Browse Items (132 total)
-
Szédertál
Peremén fent középen tömör, aranyozott Dávid-csillag sugarakkal és héber felirattal. Alatta hat mezőben és lent ugyancsak hat mezőben a 12 törzs szimbólumai. A tál fenekén hat festett kép az egyiptomi kivonulás részleteivel. Mózes a csipkebokor előtt,-a rabszolga megkorbácsolása,-a fáraó előtt,-a fáraó elkergeti őket,-Mózes kettéválasztja a tengert,-a Szináj hegyi jelenet.
Feliratai:
שבת ימים תאכל מצת
לשנה הבאה בירושלים
"Hét napig pászkát egyetek! A jövő évben Jeruzsálemben!"
A festmények alatti idézetek:
1. של נעליך מעל רגליך
"Vesd le saruidat lábaidról"
2.ויך את המצרי ויטמנהו בחול
"Megütötte az egyiptomit és elrejtette a homokban"
3.ויגרש אתם מאת פני פרעה
"És elkergették őket a fáraó színe elől"
4.ולכו וברכתם גם אותי
"Menjetek és áldjatok meg engem is"
5..אשירה ה' כי גאה גאה
םוס ורכבו רמה בים
"Hadd énekelek az Ö-valónak, mert fenségesen fenséges, lovat és lovasát belevezette a tengerbe."
6.משה ידבר והאלקים יעננו בקול
"Mózes beszélt, és I-sten felelt rá hanggal.
A 12 törzs és jelképei:
A 12 törzs neve és jelképe:
ראובן - שמעון - לוי - יהודה -
דן - נפתלי - גד - אשר -
יששכר - זבולון - יוסף -
בנימין
Ruben-Simeon-Lévi-Jehuda-Dán-Naftali-Gád-Áser-Jiszakár-Zebulon-Joszef-Benjámin
Tags Jerusalem -
Bizonyítvány héber tanfolyam elvégzéséről
A jeruzsálemi Héber Egyetem bizonyítványa héber nyelvtanfolyam elvégzéséről Langsner Arje részére -
Szédertál takaró
Ovális, gobelin utánzat.Sokszínű, fiktív Jeruzsálem kép a jobb oldalon, bal oldalán díszítmények.
Rojtozott szélű.
Felirata:
פסח = Peszah
מרור = maror
מצה = Mácá
הא להמא עניא די אכלו אבהתנא
Ez a szegénység kenyere, amit őseink ettek...
לשנה הבאה בירושלימ
Jövőre Jeruzsálemben!
Tags Jerusalem -
Szédertál takaró
Négy lapból áll. Fedőlapja világoskék atlasz, körülötte saját, színéből készült rojt. Nyomtatott. Csaknem az egész takarót befedő idom. Középen négyzetben sárga színű maco felirat, körülötte héber szöveggel. Ekörül az egyiptomi élet és a rabszolga munka jelenetei. Felettük rombuszokkal díszített háromszög, idomban díszek, menóra, kettős kőtábla. A borítón szereplő héber feliratok. a haggadából való idézetek.
Feliratok:
שבעת יוםים מזות תאכלו
Hét napig maceszt egyetek
לשנה הבאה בירושלימ הבנויה
Jövőre a felépített Jeruzsálemben!
מרור = kesrűfű
הרוסת=Harojszesz (habarcs)
זרוע=kar (sült hús)
ביצה=tojás
וירדפו מצרימ אחר יחב
ויעב יצו מצרימ סות בני ישראל
ובןי ישראל הלכו ביבשה בתיד הימ
ויבן ערי מסכנות לפרעה
És üldözték őket a gyilkosaik
És dolgoztatták a gyilkosaik Izrael fiait
És Izrael fiai keresztülmentek a tengeren
És építettek városokat a fáraó parancsára
מצה=macesz
בצלל ירושלמ=Becalél Jeruzsálem
-
Blumen des Heiligen Lande / Flowers of the Holy Land / Fleurs de la Terre Sainte
préselt virágokból álló fatáblákba kötött kis album.
Lapjain:
- Jeruzsálem virágai
- A Cion hegy virágai
- A Moria hegy virágai
- A Siloah virágai
- Az Olajfák hegyének virágai
- A Jordán völgyének virágai
- Jericho virágai
- Ráchel sírjának virágai
- Bethlehem virágai
- Tibarias virágai
- Josaphat völgyének virágai
- Nazareth virágai -
Jeremiás próféta, plakett
Bronz. Szakállas férfi tekercsre ír. Alatta Jeremiás és héber szöveg: ירמיאה=Jeremiás