Browse Items (1611 total)
-
"Gyapjas" pohár Kiddush cup
Aranyozott ezüst. Felfelé szélesedő test, alsó és felső pereme sima, teste körös körül gyapjazott díszítésű. Fent, koszorúban kör alakú mezőben stilizált levelek felett korona. -
"Pesaroi "szédertál
Fayence. Ónmázas majolika, magastűzű színezésű festéssel. Drapp fenekén zsoltár szöveg, fekete betűkkel, ennek első szava fent, középen zöld mezőben. Peremén négy nagyobb medallion és négy kisebb stilizált szív alakú medallion. A kisebbikben egy-egy alak: Mózes, áron, Dávid, salamon.
A nagy medallionban Izsák megáldja Jákobot és József eladása. A másik kettőn virágcsokor.
Hamisítvány az 1900-as évek elejéről. A hamisító Pesaro, 1652-es dátummal, Jacob Azulai - mesternek tulajdonította.
Tags Catalog1916 -
3 részes váza
Fajansz, 3 részből áll: talp, váza, tető. Kék, sárga, zöld festéssel. Rajta bibliai jelenetek, oroszlánfejek, tetején egy citrom. -
3 részes váza
Description
Fajansz, 3 részből áll: talp, váza, tető. Kék, sárga, zöld festéssel. Rajta bibliai jelenetek, oroszlánfejek, tetején egy citrom. -
Ádár Tábla Purim Wall Decoration
Az Ádár táblát Purim előestéjén teszik ki a falra. A táblán két hal ábrája látható, utalva Ádárra, ami kettős hónap. Ádár hónapban áll a halak jegyek a zodiákus körben. A tábla felső harmadában nagy betűkkel héber szöveg áll: „Mihelyt beköszönt ádár, meg kell sokasítani az örömöt”. Héber feliratok állnak az ábrák között: szerencse, Ádár, halak, szerencse kívánság (l'chaim).
“Joy of Purim” – typical of paintings hung in the home on the night before Purim. The imagery shows a table in the middle and on the two sides, are the two fish representing the (Pisces) zodiac sign for the month of Adar when Purim is celebrated. Such decorations almost always were printed or hand done on paper. -
Ádár tábla Purim Wall Decoration
papírkivágásos Ádár tábla -
Adománymutató tábla
Sárgaréz. Baluszteres nyélen, nyitható könyv idom. Tetején szalagszerű rész és makk idom.
-
Alkalmi imakönyv
A 18. századi kéziratos luxus-imakönyvek készítésénél két, egymással párhuzamos trend figyelhető meg. Az egyik irányzat a nyomtatott könyvek formai megjelenését követi: a nyomtatott betűket és a rézmetszeteket utánozza, ezért kizárólag tintával, fehér pergamenen fekete vonalakkal dolgozik. A másik irányzat ugyanakkor a középkori kéziratos hagyomány által megőrzött sokszínű képeket és díszített betűket alkalmazza továbbra is. Az elmosódott címlapja miatt nehezen azonosítható pici imakönyv alkalmi imákat tartalmaz: az étkezés utáni áldásokat, az úti és a tengeri utazáshoz előírt imát vagy az újhold megszentelését. A kéziratos imakönyv kétféle betűtípust használ: az imák szövegét a szakrális szövegek írásához is használt szögletes betűket, az rövidebb utasításokat, magyarázó sorokat pedig a spanyol területeken használt kurzív héberre emlékeztető betűkkel, jiddisül. Mivel ez utóbbi betűkkel készültek a női imakönyvek magyarázatai mellett a nőknek kiadott jiddis könyvek is, ennek a betűnek e neve "vabertaytsh" (tulajdonképpen: női német) lett.
az imakönyv oldalai / all pages of the book
Illusztrációk / Illustrations:
piros, fekete, zöld, barna színekkel / red, black, green, brown colors
Címlap: Jobbra Mózes a két kőtáblával, balra Áron a füstölővel.
Title page: Moses with the two tablets on the right, Aaron with censer on the left
3a: Koronát tartó kétfejű sas / Two-headed eagle holds a crown
4a: Étkező család / family dining
5a: Tógás férfi menórát gyújt / A man in toga light the Menorah
5b: Hámán az akasztófán / Haman on the gallows
7b: Jövőbeni Jeruzsálem / Jerusalem of the future
11a: Kék kockába rajzolt aranybetűs iniciálé / Gold initial in a blue cube
12a: kék kockába rajzolt aranybetűs iniciálé / Gold initial in a blue cube
12b: Sas / Eagle
14b: Szárnyas angyal / Angel with wings
19b: Kiddus levana (Újhold megszentelése) / Kiddush Levana (Sanctification of the new moon)
22a: Virágos kosár / Basket of flowers
22b: Útonjárók / Wayfarer
23b: Két hajó / Two ships
25a: Ima a sátorban / Prayer in the tabernacle
26a: Egy kosár virág / Basket of flower
27b: Koporsóvivők zsidó kalappal / Carrying a casket by people with Jew-hats