Browse Items (1603 total)
-
Szédertál takaró
Fehér vászon, széle cakkosan hímzett.Szélén tarka, virágos hímzett, leveles koszorú.Ezen belül kör alakban hímzett, fekete betűs héber szöveg. Közepén széder asztal: Hímzett gyertyatartó, macesz, boros pohár, szédertál.
Felirata:
רוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל עבילת מצה.
"Áldott vagy Te Örökkévaló Istenünk, a Világ Királya, aki megszentelt bennünket parancsolataival és megparancsolta a macesz evését. " -
Szédertál takaró
Ovális, lenvászon alapon fehér lyukhímzéssel készített szédertál takaró. Érdekessége, hogy a rituális ételek neveit hímezte rá a készítő, azonban nem minden betű lyukhímzéses, ezért nehezen olvasható.
A terítő alsó részén dátum és talán monogram betűi (5 betű) látszik, de a betűk nehezen azonosíthatóak. -
Szédertál-takaró
Zöld posztó, szélén aranyozott fressel. Középenhímzett serleg forma, felette sárga korona. Félkörben tarka virágkoszorú. Felirata: Sel peszah. Bélelt, belül 3 rekesz a 3 pászkának. Ezek felirata: Kohén, Lévi, Jiszrael.
Várhegyi Sándor ajándéka (Cegléd, Sajtó u. 22.)
Felirata:
אכילת מצה
של פסח
Macesz evése peszahra
כהן =kohén
לוי=lévi
ישראל=Jiszrael -
Szék alakú hanukai menóraChair-shaped Hanukkah lamp
Nyolc darab külön álló szék alakú mécsestartó.
I. világháború körül készült, lengyel munka. -
Szelence
Vörösréz. Téglalap idomú, emelhető tetején és fedelén vésett jelenet és felira: Mózes a fáraó előtt, két oldalán kézírásos véséssel: Mosus - Ackenen
Alaplapján: vésett rajz,-a peszahi bárány elfogyasztása, két oldalán: Profetia - Herzls.
Az egész szelence vésett levelekkel és indákkal borított.Tags Catalog1916 -
Szelence
Gyöngyházzal bevont ezüst burnótos szelence. Egyik oldalán Jeruzsálem látképe gyöngyházba faragva, másik oldalán Rachel sírja ugyancsak gyöngyházba faragva. Felnyitható tetején héber felirat:
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו מנחת זכרון לכבוד החכם השלום מ'ו'ה ברוך דאקטאר אבעליס זכרון אהבה מאת מוקירו אוהבו מרדכי לעווי חק האהבה בל תופר
(Abelesz Baruchnak készíttette Lévi Márk. -
Szertartáskönyv
Az óbudai hevra kadisa imakönyve példa arra, hogy a zsidó egyesületek és magánszemélyek ha tehették, még jóval a nyomtatás feltalálása után is kézírásos, gazdagon díszített imakönyveket használtak. Az Óbudai imakönyv címlapja a nyomtatott héber könyvek címlapjainak formáját követi, a vékony térkitöltő vonalakkal a rézmetszeteket kívánták utánozni. A könyv címlapját ezüst lemez díszíti, melyen feltüntették a dátumot (1844), valamint a hevra kadisa vezetőit és elöljáróit. Érdekes, hogy az ezüstlemez eredetileg más célokra használt darab lehetett, hiszen 1821–es ezüstjele a könyv írásánál korábbi.
A kóser tinta jóval több vasat tartalmaz, mint az egyéb, elterjedt tintafajták. Ez a pergamenen tartósabb, nehezebben pereg le, a papírt viszont szinte szétroncsolja. Az óbudai imakönyv lapjai az erős tinta miatt szinte teljesen összetörtek, közepük morzsálódott, a betűk kiestek. A könyv restaurálása során a zsidó vallásjog, a halakha elveinek megfelelően szem előtt tartottuk a betűk, az írás és a szöveg szentségét. Az összetört lapokról kihullott betűket a lehetőség szerint visszaillesztettük, amit pedig nem sikerült, azokat egyenként konzerválva külön dobozkában megőrizzük. A restaurálási munkát Fehrentheil Henriette végezte 2007 nyarán.
-
Szombati kalácstakaró
Pamutvászon alapon száröltéses kézi hímzéssel készített négyzetes kalácstakaró. Kerete búzaszálakból és szőlőlevelekből, fürtökből álló ornamentika, sarkaiban négy fonott barchesz. A terítő közepén áldás szövege: őrizd meg és szenteld meg a szombat napját.
(a szöveg gyakorlatlan kéz sablonnal készített betűi szóközök nélkül) -
Szombati szertartáskönyv
Illusztrációk: Egyszínűek.
Illustrations: Monochrome
Címlap: Jobbról Mózes a két kőtáblával, balról Áron a füstölővel. Fent trombitát fúvó két angyal koronát tart.
Title page: On the right Moses with two tablets, on the left Aaron with the censer. On the top two trumpeting angels hold a crown.
1b: Két angyal között korona. / A crown between two angels
4b: Iniciálé / Initial
9a: A ház asszonya péntek este az asztalnál gyertyát gyújt. / The woman of the house lights candles on the table for Friday evening
9b. Lándzsás apród a trónon ülő Salamon előtt. / Cadet with a lance is in front of the enthroned Solomon
10a : Iniciálé / Initial
21a: Kiddus a péntek esti vacsoránál / Kiddush at the Friday evening table
21b: Péntek esti vacsora. / Friday evening supper
36b:Család a péntek esti asztalnál. / Family at the Friday evening table
53a: Hávdálá / Havdalah (Ceremony of separating Sabbath from the weekday)
56a: Jákob és pásztora a nyájjal. / Jacob and his shepherd with the sheep
59b: Kiddus leváná. / Kiddush Levanah