MILEV

Browse Items (141 total)

  • A hagada az egyiptomi kivonulásra emlékező szédereste szertartáskönyve. A történet jobb megértése érdekében gyakran illusztrált kiadásokban is megjelentetik.
    A történet szerint Rabbi Eliezer, Rabbi Josua, Eleazar ben Azarja, Rabbi Akiva és Rabbi Tarfon hajdanán Bné Braqban egészen hajnalig magyarázták a kivonulás történetét, s reggel tanítványaik figyelmeztették őket, hogy felkelt a nap, elérkezett a hajnali Smá mondásának ideje. A jelenet a középkor óta gyakran ábrázolt jelenete a kéziratos, majd a nyomtatott hagadáknak is.
    Az illusztrációk általában kortárs környezetbe helyezik a jelenetet, párhuzamba állítva a talmudi bölcseket a korszak jelentős rabbijaival. A Singer-Schlesinger hagada az öt bölcs képében a híres pozsonyi Szófer család tagjait jelenítette meg; balról jobbra: Akiva Eger, Chatam Szófer apósa, mellette leghíresebb responzumgyűjteménye alapján Chatam Szóferkét ismert pozsonyi rabbi, majd az ő fiai, Ktav Szófer és Sevet Szófer ülnek. Az árkádok alatt az elképzelt Bné Braq látszik a felkelő nap sugarai alatt. A kép a könyv megjelenésének idejében jól ismert, korábban már sokféle formáéban megjelent portrék és tájképek montázsa. A híres rabbik szinte ikonikussá vált képei korábban már megjelentek képeslapokon, újságokban, falra akasztható képeken, de akár kihímezhető változatban, textilre nyomtatva is. A háttérben a bné braqi városkép elképzelt város, a 19. század végétől elterjedt orientalizáló Szentföld ábrázolásai köszönnek vissza rajta, baloldalon Ráhel sírjának közismert képével. A hagadában megjelenő többi tizenkét képes oldal mindegyike más és más: láthatóan a nyomdában rendelkezésre álló képeket kombinálták, de éppen ezért nem alkotnak egységes vizuális világot.

    A hágádát megjelentető kiadó a közép-európai zsidó kultúra szimbolikus jelensége. Pozsonyban alapították azért, hogy a Schreiber Mózes Chatam Szófer című művét kiadják, majd Bécsbe költözött, és a héber könyvek egyik legjelentősebb kiadóvállalatává vált – jelentős pesti leányvállalattal. Az Anschluss (1938) után Tel Avivba költöztek, ahol a német „Schlesinger” nevet héberesítették, s „Sinai Publishing House”-ként működnek napjainkig.

    Pészahi Hagada. A magyar szöveg Singer Leó várpalotai rabbi fordítása. Pest: Schlesinger, 1929. 64 oldal, 12 illusztrációval.
  • Gobelin. Drapp alapon tarka ábrákkal díszített. 
    Középen piros téglalapon a pészahi bárány ábrázolása, körülötte madarak, pillangók, két emberi arc.

    A négy fiú ábrázolása alattuk idézettel héberül: a bölcs, (haham) a gonosz, (raasa) a kissé együgyű (tám) és a negyedik, aki még kérdezni sem tud.


  • Peszahkor csak kovásztalan kenyeret és ételeket szabad fogyasztani. Hosszú évszázadok hagyománya szerint már Peszah előtt meg kell tisztítani a házakat a kovászos dolgoktól (hómec), és mindentől, ami kovászossal érintkezhetett. Az ünnep során külön étkészletet használunk, egy ilyen készlet emléke gyűjteményünkben a של פסח=Peszahra feliratot viselő keménycserép tányér.
  • Ezüst. Öntött, fűrészelt, vésett díszítéssel. Négy áttört művű kartusos-volutás lábon négyszintes kerek tál. Közöttük hármas osztású tagolt oszlopok. A második és harmadik szint áttört-fűrészelt megmunkálású stilizált növényi díszes, a negyedik szinten vésett technikájú virágos-leveles mustre. Utóbbi peremén áttört keret fut körbe, oldalán plasztikus kiterjesztett szárnyú sólyomok. Tetején hat figura a széderest kellékeinek tartóival /dézsa, talicska, kosár, puttony/. Jelzett.
  • Porcelán, talpas tál. Talpazatán aranyozott dísz. A tál közepe vörös, rajta Mózes a tengernél. Ekörül aranyozott héber felirat. Ekörül vörös szalag fonat a peszah szimbólumaival. Pereme felfelé öblösödik, széle aranyozott, kis aranyozott levél és bogyó díszekkel.
    Felirata:
    "Peszah-Mácó-Maror"

    "Emlékezz, hogy rabszolga voltál Egyiptom országában, ezért parancsolom neked, hogy így cselekedj!"


  • Fayence. Ónmázas majolika, magastűzű színezésű festéssel. Drapp fenekén zsoltár szöveg, fekete betűkkel, ennek első szava fent, középen zöld mezőben. Peremén négy nagyobb medallion és négy kisebb stilizált szív alakú medallion. A kisebbikben egy-egy alak: Mózes, áron, Dávid, salamon.
    A nagy medallionban Izsák megáldja Jákobot és József eladása. A másik kettőn virágcsokor.
    Hamisítvány az 1900-as évek elejéről. A hamisító Pesaro, 1652-es dátummal, Jacob Azulai - mesternek tulajdonította.
  • nyomtatott, két rúdra tekercselt hagada
    Tags
  • Ezüst. Levágott sarkú háromszög alakú talpon 3 kis golyóról indul a gúla alakú szár. Tetején kicsi gyűrű, majd a félgömb alakú, enyhén recés peremű tartó következik. A golyók csavarokkal illeszkednek a talphoz, Oldalán 2 beütött jegy.
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2