Browse Items (141 total)
-
Haggada
A hagada az egyiptomi kivonulásra emlékező szédereste szertartáskönyve. A történet jobb megértése érdekében gyakran illusztrált kiadásokban is megjelentetik.
A történet szerint Rabbi Eliezer, Rabbi Josua, Eleazar ben Azarja, Rabbi Akiva és Rabbi Tarfon hajdanán Bné Braqban egészen hajnalig magyarázták a kivonulás történetét, s reggel tanítványaik figyelmeztették őket, hogy felkelt a nap, elérkezett a hajnali Smá mondásának ideje. A jelenet a középkor óta gyakran ábrázolt jelenete a kéziratos, majd a nyomtatott hagadáknak is.
Az illusztrációk általában kortárs környezetbe helyezik a jelenetet, párhuzamba állítva a talmudi bölcseket a korszak jelentős rabbijaival. A Singer-Schlesinger hagada az öt bölcs képében a híres pozsonyi Szófer család tagjait jelenítette meg; balról jobbra: Akiva Eger, Hatam Szófer apósa, mellette leghíresebb responzumgyűjteménye alapján Hatam Szóferkét ismert pozsonyi rabbi, majd az ő fiai, Ktav Szófer és Sevet Szófer ülnek. Az árkádok alatt az elképzelt Bné Braq látszik a felkelő nap sugarai alatt. A kép a könyv megjelenésének idejében jól ismert, korábban már sokféle formáéban megjelent portrék és tájképek montázsa. A híres rabbik szinte ikonikussá vált képei korábban már megjelentek képeslapokon, újságokban, falra akasztható képeken, de akár kihímezhető változatban, textilre nyomtatva is. A háttérben a bné braqi városkép elképzelt város, a 19. század végétől elterjedt orientalizáló Szentföld ábrázolásai köszönnek vissza rajta, baloldalon Ráhel sírjának közismert képével. A hagadában megjelenő többi tizenkét képes oldal mindegyike más és más: láthatóan a nyomdában rendelkezésre álló képeket kombinálták, de éppen ezért nem alkotnak egységes vizuális világot.
A hágádát megjelentető kiadó a közép-európai zsidó kultúra szimbolikus jelensége. Pozsonyban alapították azért, hogy a Schreiber Mózes Hatam Szófer című művét kiadják, majd Bécsbe költözött, és a héber könyvek egyik legjelentősebb kiadóvállalatává vált – jelentős pesti leányvállalattal. Az Anschluss (1938) után Tel Avivba költöztek, ahol a német „Schlesinger” nevet héberesítették, s „Sinai Publishing House”-ként működnek napjainkig.
Pészahi Hagada. A magyar szöveg Singer Leó várpalotai rabbi fordítása. Pest: Schlesinger, 1929. 64 oldal, 12 illusztrációval. -
Szédertál takaró
Gobelin. Drapp alapon tarka ábrákkal díszített.
Középen piros téglalapon a pészahi bárány ábrázolása, körülötte madarak, pillangók, két emberi arc.
A négy fiú ábrázolása alattuk idézettel héberül: a bölcs, (haham) a gonosz, (raasa) a kissé együgyű (tám) és a negyedik, aki még kérdezni sem tud. -
Tányér Peszah felirattal
Peszahkor csak kovásztalan kenyeret és ételeket szabad fogyasztani. Hosszú évszázadok hagyománya szerint már Peszah előtt meg kell tisztítani a házakat a kovászos dolgoktól (hómec), és mindentől, ami kovászossal érintkezhetett. Az ünnep során külön étkészletet használunk, egy ilyen készlet emléke gyűjteményünkben a של פסח=Peszahra feliratot viselő keménycserép tányér. -
Emeletes szédertál Three tiered Seder plate
Ezüst. Öntött, fűrészelt, vésett díszítéssel. Négy áttört művű kartusos-volutás lábon négyszintes kerek tál. Közöttük hármas osztású tagolt oszlopok. A második és harmadik szint áttört-fűrészelt megmunkálású stilizált növényi díszes, a negyedik szinten vésett technikájú virágos-leveles mustre. Utóbbi peremén áttört keret fut körbe, oldalán plasztikus kiterjesztett szárnyú sólyomok. Tetején hat figura a széderest kellékeinek tartóival /dézsa, talicska, kosár, puttony/. Jelzett. -
Szédertál
Porcelán, talpas tál. Talpazatán aranyozott dísz. A tál közepe vörös, rajta Mózes a tengernél. Ekörül aranyozott héber felirat. Ekörül vörös szalag fonat a peszah szimbólumaival. Pereme felfelé öblösödik, széle aranyozott, kis aranyozott levél és bogyó díszekkel.
Felirata:
"Peszah-Mácó-Maror"
"Emlékezz, hogy rabszolga voltál Egyiptom országában, ezért parancsolom neked, hogy így cselekedj!"
-
Pesaroi szédertál Seder Plate
Fayence. Ónmázas majolika, magastűzű színezésű festéssel. Drapp fenekén zsoltár szöveg, fekete betűkkel, ennek első szava fent, középen zöld mezőben. Peremén négy nagyobb medallion és négy kisebb stilizált szív alakú medallion. A kisebbikben egy-egy alak: Mózes, áron, Dávid, salamon.
A nagy medallionban Izsák megáldja Jákobot és József eladása. A másik kettőn virágcsokor.
Hamisítvány az 1900-as évek elejéről. A hamisító Pesaro, 1652-es dátummal, Jacob Azulai - mesternek tulajdonította.
Tags Catalog1916 -
Tartóedények szédertálhoz
Ezüst. Levágott sarkú háromszög alakú talpon 3 kis golyóról indul a gúla alakú szár. Tetején kicsi gyűrű, majd a félgömb alakú, enyhén recés peremű tartó következik. A golyók csavarokkal illeszkednek a talphoz, Oldalán 2 beütött jegy.