Az 1767-ben Metzben megjelent hágádá érdekessége, hogy – a terület etnikai jellemzőit figyelembe véve – a héber szöveg mellett jiddis és ladino fordítást is tartalmaz, azaz az askenáz és a szefárd közösség nyelvén is közvetítette a héber nyelvű tartalmat. Francia nyelvterületen ez volt az első illusztrált hágádá kiadás, melynek képeit Jacob Proops Amsterdami hágádájából vette, aki viszont – prozelita munkatársának köszönhetően –Matthaeus Merian Icones Biblicae sorozatát adaptálta. A metzi hágádá levéltárunkban fennmaradt példányának címlap tükrét a nyomdában üresen hagyták, s oda csak a könyv megvásárlását követően, Pozsonyban írta be nevét tulajdonosa.
vörös vászon, nyomtatott.
a szombati, a zarándokünnepi és a ros hasanai kiddusok szövegével, valamint legalul a gyertyagyújtáskor mondott áldás. Jiddis szöveg kis betűkkel a teendőkről
Sárga vászon, körben a takaró szélén nagy rabbik arcképével.
Kétoldalt Mózes és Áron figurája, közöttük drapériában kettős kőtábla a parancsolatok kezdőszavaival.
kiddus péntek estére
kiddus három zarándokünnepre
kiddus ros hasanára
éruv tavsilin
hávdala szombat kimenetelére, ha a következő nap is ünnep
rabbik nevei