MILEV

Browse Items (1598 total)

  • 64_611.JPG

    Ezüst. Fedőlapjának szélén és közepén levelekből és indákból álló díszek. Hátsó oldalán körben Dávid - csillag és kis rozetták. Gerincén és szélein rozettás, leveles dísz. Két T alakú fogót szíj fogja össze.
  • 64_616.JPG

    Barna szövet, anyagában mintás. Rávarrt piros Dávid-csillag a közepén piros szövetből.
  • 64_617.JPG

    Imák a hét napjaira, -esti imák.
    Aranyozott bőr kötésben mindkét oldalán C-C monogram.
  • 64_619jpg.jpg

    Illusztrációk: Tollrajzok.
    Illustration: Drawings in ink.
    5a. A papi áldásra nyújtott két kéz közrefogja a báruch (áldott) szót. / The world 'Baruch' (blessed) is between two hands raised in priestly blessing
    8a: A két kőtábla, felette a Tóra koronája. / The two tablets with Torah crown above them
    11b: Két hal ábrázolása. / Depiction of two fish

     
    Tags
  • 64_621.JPG

    Jomkippur katan-ra imakönyv. Bőrkötésben, hiányos. Fedőlapján Mózes és Áron alakja.
    Szerzője: Zvi ben Hirsl Segál.
  • 64_634.JPG

    Virágos selyem.Szélén ezüst tresz csipkével
  • 64_665.jpg

    Sárga vászon, körben a takaró szélén nagy rabbik arcképével.
    Kétoldalt Mózes és Áron figurája, közöttük drapériában kettős kőtábla a parancsolatok kezdőszavaival.
    kiddus péntek estére
    kiddus három zarándokünnepre
    kiddus ros hasanára
    éruv tavsilin
    hávdala szombat kimenetelére, ha a következő nap is ünnep
    rabbik nevei
  • 64_673.jpg

    vörös vászon, nyomtatott.
    a szombati, a zarándokünnepi és a ros hasanai kiddusok szövegével, valamint legalul a gyertyagyújtáskor mondott áldás. Jiddis szöveg kis betűkkel a teendőkről
  • 64_678.jpg

    Az 1767-ben Metzben megjelent hágádá érdekessége, hogy – a terület etnikai jellemzőit figyelembe véve – a héber szöveg mellett jiddis és ladino fordítást is tartalmaz, azaz az askenáz és a szefárd közösség nyelvén is közvetítette a héber nyelvű tartalmat. Francia nyelvterületen ez volt az első illusztrált hágádá kiadás, melynek képeit Jacob Proops Amsterdami hágádájából vette, aki viszont – prozelita munkatársának köszönhetően –Matthaeus Merian Icones Biblicae sorozatát adaptálta. A metzi hágádá levéltárunkban fennmaradt példányának címlap tükrét a nyomdában üresen hagyták, s oda csak a könyv megvásárlását követően, Pozsonyban írta be nevét tulajdonosa.

    The curiosity of the Haggadah published in Metz in 1767 is that the Hebrew text is accompanied by both Yiddish and Ladino translations, the languages of the Ashkenazi and the Sephardic communities, which can be understood by the ethnic characteristics of the area. This was the first illustrated Hagaddah edition printed in France. The illustrations were taken over from the Amsterdam Haggadah of Jacob Proops, who adapted, thanks to his proselyte colleague, Matthaeus Merian’s Icones Biblicae series. The title page was left blank by the printing house and was filled out in Bratislava only after the purchase of the Haggadah, where the owner wrote his name on it.

  • 64_682.jpg

    Nyomtatott. Rézmetszetekkel, magyarázatokkal. Anton Schmied nyomda Abarnabel kommentárjával.
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2