MILEV

Browse Items (1610 total)

  • A 19. század vége és 20. század elejére datálható persely a bajai Chevra Kadisa/Szentegylet számára gyűjtötte a közösség adományait. A persely egyik oldalán a héber felirat: ח.ק באיא (Szent Egylet Baja) olvasható, míg a másik oldalon a gyűjtés szándéka: a זיכרונות נשמות (lelkek emlékére) – azaz az elhunytakra való megemlékezés és a hozzá kapcsolódó jótékony célú adományozás valószínüleg mazkirokra és jahrzeitokra.
  • Kör alakú, vörössel hímzett szegélyű, körben zölddel és fehérrel és a lila árnyalataival hímzett ornamentusok.
    Középen tál és vörösborral teli serleg hímzett képe, körülötte vörössel hímzett héber felirat, ami nincs befejezve:
    יברך אתה יי אלחנו מלך העולם
    אשר קדשנו במצותיו וצונו על
    Áldott vagy te Örökkévaló Istenünk, a Világ Királya, aki megszentelt bennünket parancsolataival és megparancsolta, hogy...
  • Sárga selyem, világoskék alapra dolgozva. Rajta rányomott héber felirat és ornamentika.
    Felirata:
    קידוש לשבת ולשלש רגלים וראש השנח
    Kiddus szombatra, a három zarándokünnepre és
    Ros Hasanára
  • Nyolckarélyos piskóta idomú. Peremén vésett No11 és héber felirat: 
    "Emlékül ajándékozta Rosenthal Salamon 
    és neje Chajele a duchenol kohaniták kézmosásához a 605-ik (1845) évbeben
    Chevra Kadisa Pest No.11."

    1757-es PS mesterjegy
    Master mark "PS" made in 1757
  • Jedája Bedársi: Behinat Haolám. Jedája Bedársi (kb. 1270-1340) a zsidók franciaországi kiűzését (1306) követően írta „A világ vizsgálata” című, zsidó történelemmel foglalkozó költeményét, melyben a kiűzés történetét is összefoglalta. Műve olyan népszerű lett, hogy az egyik elsők között kinyomtatott héber mű volt, melyet hatvanhét kommentárokkal ellátott további kiadás követett. Kéziratos másolatai is léteztek, egyebek mellett a gyűjteményünkben lévő, 1562-ben készített másolat.
  • Ezüst. Elő és hátlapja áttörtműves szalagfonatos és leveles díszű. Elöl kartusban koronás sas. Hátlapján ovális mezőben vésett két hal héber körirattal és két koronás oroszlánnal. Gerincén szarvasok, unikornis és egyéb állatalakok, leveles díszekkel és héber felirattal. Kettős kapoccsal.
    Bordájának felirata:
    חמשה חומשי תורה
    "A tóra öt könyve"
    Fedőlapján:
    יצחק איץיק במו הרר אריה ליב
    יצו' דק''ק ערכיז
    "Jichak Eizik, Árje Léb fia az Erkiz-i hitközségből"
  • A bekötött könyv: imakönyv a zarándokünnepekre
    Ezüst. Mindkét oldala és gerince áttörtműves virágokból, levelekből és indákból áll. Áttörtműves kapocs. Az oldalak közepén pajzs alakú idom, egyikén vésett héber felirat, a másikon 5604-es évszám.
    Felirata:
    יצחק בכ''ר יעקב
    מארג'אל
    ה''יו''
    "Jichak, Jákob Margoliusz fia
  • A domborított szívvel és fekvő oroszlán alakjával díszített ezüsttáblákba kötött Bibliát Löw Lipótnak ajándékozták hívei, amikor 1850-ben megvált a pápai közösségtől.
    A kötéstábla egyik oldalán domborított szíven héber betűs német/jiddis felirat van: „Cum andenken von zammlikhen mitgliedern der sohre tov cu Pápa 1850.” (Emlékül a jót kedvelők valamennyi tagjától, Pápa, 1850.) A másik oldalán fekvő oroszlán alakja látszik. Az oroszlán alakja a zsidó ikonográfia jellemző gyakorlatának megfelelően a tulajdonos (Löw) nevére utal.
    A kötéstábla héber és latin betűs könyvek bekötéséhez is használható. Latin betűs könyveknél a címlapon a feliratos szív látszik, míg a héber betűs könyvek olvasási irányának megfelelően ekkor az oroszlán–motívum van a címoldalon.
  • Rozsdavörös bársony, rátett hímzéssel. Szélén keskeny paszományból készített keret, sarkaiban egy nagy és néhány kisebb virágmotívum drapp bársonyból, paszomány szélekkel rátéve.
  • Üvegre festett házi áldás. Két íves mezőben az áldás. Vörös, fehér, arany festett betűk. Egyik mezőben magyar-német nyelven, másikban héberül. 
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2