Browse Items (1597 total)
-
Biblia kötés
A domborított szívvel és fekvő oroszlán alakjával díszített ezüsttáblákba kötött Bibliát Löw Lipótnak ajándékozták hívei, amikor 1850-ben megvált a pápai közösségtől.
A kötéstábla egyik oldalán domborított szíven héber betűs német/jiddis felirat van: „Cum andenken von zammlikhen mitgliedern der sohre tov cu Pápa 1850.” (Emlékül a jót kedvelők valamennyi tagjától, Pápa, 1850.) A másik oldalán fekvő oroszlán alakja látszik. Az oroszlán alakja a zsidó ikonográfia jellemző gyakorlatának megfelelően a tulajdonos (Löw) nevére utal.
A kötéstábla héber és latin betűs könyvek bekötéséhez is használható. Latin betűs könyveknél a címlapon a feliratos szív látszik, míg a héber betűs könyvek olvasási irányának megfelelően ekkor az oroszlán–motívum van a címoldalon.
-
Bima takaró
Rozsdavörös bársony, rátett hímzéssel. Szélén keskeny paszományból készített keret, sarkaiban egy nagy és néhány kisebb virágmotívum drapp bársonyból, paszomány szélekkel rátéve. -
Blumen des Heiligen Lande / Flowers of the Holy Land / Fleurs de la Terre Sainte
préselt virágokból álló fatáblákba kötött kis album.
Lapjain:
- Jeruzsálem virágai
- A Cion hegy virágai
- A Moria hegy virágai
- A Siloah virágai
- Az Olajfák hegyének virágai
- A Jordán völgyének virágai
- Jericho virágai
- Ráchel sírjának virágai
- Bethlehem virágai
- Tibarias virágai
- Josaphat völgyének virágai
- Nazareth virágaiTags Israel -
Bőrre írt Megilla Scroll written on parchment
bőrre írt erősen elhasznált Megilla -
Brisz - miló kendő
Eredetileg fehér vászon, festett kék virágokkal, virágos kerettel. Festett fekete héber szöveg, az utolsó sor piros betűs. Óbuda, 1823
Felirata: ברוך (Áldás) -kezdetű, a Brisz szertartás alkalmával a Mohel által elmondandó benedikció és ima szövege:
ברוך אתה יי אלוהנו מלך העולם בורא פרי הגפן: ברוך אתה יי אלוהנו מלך העולם, אשר קדש ידיד מבטן וחוק בשארו שם וצאצאיו חתם באות ברית קֹדש. על כן בשכר זו אל חי חלקנו צורנו צוה להצילידידות זרע קדש שארנו משחת, למען בריתו אשר שם בבשרנו. ברוך אתה יי , כורֵת הברית: אלוהנו ואלֹהי אבותינו קיים את הילד הזה לאביו ולאמו ויקרא שמו בישראל . [פבפ ] ישמח האבביצא חלציו, ותגל אמו בפרי בטנה ככתוב ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך: ונאמר ואעבר עליךואראך מתבוססת בדמיך ואֹמר לך בדמיך חיי ואֹמר לך בדמיך חיי ונאמר זכר לעולם בריתו דרר צוה לאלף דור ונאמר וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים באשר צוה אתו אלוהימ לש כי טוב כי לעולם חסדו (פלוני) זה הקטן גדול יהיה בשם שנכנם לברית בן יכנם לתורה ולחפה ולמעשים טובים אמן
Alatta pirosra festett betűkkel:
נעשה על ידי האלופים צדקה
פה א''י בשנת ה' תקפג לפג''
לכריאת עולם
Készült a jótékonysági vezetők rendeletére itt Óbudán a világ teremtésétől számított 5583-ik
(1823 )évben -
Brisz-miló pohár
Kerek, felfelé kissé öblösödő pohár. Elején kerek medallionban a nyugati fal. Körülötte és peremén héber felirat:
ב'א' י''י ע'ל מ'ה' בורא פרי הגפן
מנחה היא שלוחה ממני
פנחם בן מה''ו מעדל כהן
Benedikció a bor felett. Ajándékul küldetett tőlem: Pinchász, Mendel Kohen fia. Oldalán: A Móhél áldásmondásának teljes szövege. A vésett kép alatt:
כתל מערבי = Nyugati fal.Állapota: törött, ragasztott
-
Brit milá takaró
Festett vászon. Tetején cakkos, piros-fekete betűkből álló szöveggel díszített drapéria. Leveles ágas keret. Közepén vörös betűs héber szöveg. Az egész takaró egyébként fekete betűs felirattal borított.
Felirata: ברוך (Áldás) -kezdetű, a körülmetélés alkalmával a Mohel által elmondandó áldás és ima szövege. -
Brit milá takaró
Selyembrokát. Világos selyembrokát, tükre is selyem, ezüst szalaggal keretezve. Fekete festett héber betűkből álló szöveggel teljesen beborítva, a Mohel által elmondott szöveggel,
Készült a zsámbéki Koma egylet által az 598. (1838) évben a kis időszámítás szerint.
A tükör felső sarkaiban applikált serlegek.