Browse Items (621 total)
-
Debóra sírköve
Vízivárosi zsidó temetőből
A sírkő felirata: Itt van eltemetve R. Chábib, fia R.
פה נקבר מ'ר חביב ב'ר -
Der echte Deutsche Mann... medál
Tetején: Vándorkalap és bot mottóval: "Der echte Deutsche Mann mag keinen Juden leiden, Berlin, 1881"
Hátoldalán: Csúfolódó zsidó fej "Doch sein Vermögen hätt er gern." mottó
Utalás Goethe Faustjának mondatára: "Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen (Franzosen) leiden, // Doch ihre Weine trinkt er gern." -
Díszkard
Kard: Ezüst, részben aranyozott. Markolata a kardból elnyúló nyél szegein egy-egy lefelé, illetve fölfelé hajlított aranyozott és poncolt karély. A markolata felfelé keskenyedik és hét sávra osztott, mindegyik sáv díszítése más. A markolat aranyozott gömbön végződik, és azon ugyancsak aranyozott makk. A kardon vésett héber felirat: "Az Örökkévaló az én Uram, hatalmas segítőm! Áldott legyen az Örökkévaló neve!" Kardhüvely: Három aranyozott pánttal osztott. Alsó végén a markolat díszítése ismétlődik. A hüvelyen trébelt levél és virág, inda díszek. A hüvelyre két karika van erősítve.
A feltehetően 16. századi, héber feliratos kard a közönség előtt először a millenniumi kiállításon szerepelt. A történeti legendák szerint a kard Mendel prefektus díszkardja volt, ezért a múzeum szerette volna a gróf Andrássy Géza tulajdonában lévő tárgyat megszerezni saját gyűjteménye számára. A harmincas években hosszasan tárgyaltak a neves arisztokrata műgyűjtővel, akitől akkor még csak a kardról készült fényképeket tudták megszerezni. A főúri gyűjtemények államosítását és az arisztokraták előjogainak megszüntetését követően a kardot a múzeum a Joint anyagi támogatásával 1951-ben vásárolta meg.
This sword from probably the 16th century, with a Hebrew inscription, was first shown at the National Millennial Exhibition in 1896. According to historical legends, the sword used to be the ceremonial sword of Mendel prefect, so the museum would have liked to obtain this object for its own collection from Count Géza Andrássy. There were long negotiations about the sword between the museum and the reknown aristocrat collector in the 1930s, but then the museum could only get hold of a photo of the sword. After the nationalization of private collections of the nobility and the annulment of the privileges of the nobility, the sword was purchased by the museum with the financial help of the Joint in 1951. -
Domonkos Miksa, a zsidó tanács vezetőjének kis méretű, hordozható tóratekercse
Miniatűr tóratekercs, mely Domonkos Miksa, az 1944-ben felállított Zsidó Tanács egyik tagja tulajdona volt, erre utal héber betűs monogramja is a tekercset borító bársony köpenyen. A családi hagyomány szerint a holokauszt idején a kis tekercset Domonkos Miksa amulettként a zsebében hordta. -
Szempillafesték-tartó
Mohazöld árnyalatú ikerüveg, két asszimetrikus különböző nagysággal bíró nyílással, íves fogantyúját két hurkosan kiképzett fül rögzíti. -
Dr. Schulhof Vilmos érem
Hátoldalán: Hévíz -
Egészségügyi bárca
Szigeti Anna egészségügyi bárcája, nyilvántartási számmal.