MILEV

Browse Items (139 total)

  • 64_420.jpg

    A korábbi pápai tál mintájára készített herendi porcelán szédertál. Öblében a Haggada azon szövegrészlete (Ha lachma anja) olvasható, melyben az est során először hangzik el, hogy a macesz, a sanyarúság kenyere az egyiptomi szolgaságra, majd a kivonulásra és a szabadságra emlékeztet.
    Felirata:
    „Ez a sanyarúság (szó szerint: szegénység) kenyere, amit őseink ettek Egyiptom országában. Mindenki, aki éhes, jöjjön és egyen velünk, minden nélkülöző jöjjön és töltse velünk a Peszáchot. Az idén még itt, jövőre Izrael országában. Az idén még rabok, jövőre, mint szabad emberek.”
  • 64_426.jpg
  • 64_427.jpg

    Ónmázas majolika. Korongozott, magas tűzű színezéssel festett. Peremén négy ovális és négy stilizált szív alakú medallionban bibliai képek, a szív alakzatban bibliai alakok.

    4 alak: Mózes, Áron, Dávid és Salamon 2 jelenet: Józsefet eladják testvérei, Izsák megáldja Jákobot (szó szerint a felirat: A hang Jákob hangja....)
    The four figures are Moses, Aaron, David, and Solomon.
    One of the two scenes depicts Joseph being sold by his brothers, the other one shows Isaac blessing Jacob (the inscription says: The voice is Jacob's...) 
  • 64_448.JPG

    Porcelán. Fehér alapon egy nagyobb és egy kisebb színes virágcsokor és egy-egy szál virág. Fekete betűs héber felirat:
    זרוע=kar
    ביצה=tojás
    מרור=keserűfű
    כרפס=zöldség
    הרוסות=charoszesz
    מרור לכריכה=Keserű a göngyöléshez
  • 64_450.JPG

    Porcelán. Fenekén drapp alapú bibliai kép. Körülötte szőlőlevelekből álló koszorú és festett fekete betűkből álló héber felirat:
    פסה-מצה-מרור
    Peszah-Macesz Maror
  • 64_521.JPG


    Ón. Fenekén vésett kép: asztalnál ülő széderező család. Háttérben alakok. Peremén vésett héber felirat, a széder szertartásának mozzanatai:
    קדש -ורחץ -כרפס -יחץ - מגיד -רחצה - מוציא מצה - מרור כרך - שלחן עורך - צפון ברך -הלל-נירצה

    A velencei hagada ábrázolása nyomán készített széder esti jelenettel.
    Scene of a Passover meal (Seder), copied from a 1629 Venetian haggadah.
  • 64_534.JPG

    A szédertál peremén héber felirat: a széder rendje. Minden szó között hullámos dísz. Fenekén kívül a tulajdonos monogramja.
    Felirata:
    ב''מ =B.M. monogram
    A széder rendje:
    קדש -ורחץ -כרפס -יחץ - מגיד -רחצה-מ''מ -מרור- כורך
    ש''ע- צ''ב -ה''נ
    י''ו =J.V. monogram
  • 64_535.JPG

    Ón. Sima tál. Fenekének közepén valószínűleg a tulajdonos neve bevésve: וואלף= "Wolf"
    Peremén héber felirat a széder szertartás rendjével:
    קדש ורחץ כרפס יחץ - מגיד רחצה - מוציא מצה - מרור כרך - שלחן עורך - צפון
    526. év (1766)
  • 64_541.JPG

    Porcelán. Kerek tál. Fenekén mezőt ábrázoló kép legelő bárányokkal. Középen botot tartó, vörös ruhás pásztorlány. Balra a háttérben fa csoport, jobbra kunyhók. A képet aranyozott koszorú fogja körbe. Pereme zöld, stilizált arany virágkoszorúval.. A fenekén lent is fent is aranyozott héber felirat.
    Felirata:
    סדר הקערה של פסח
    Peszahi szédertál
    לשנה הבאה בירושלים
    Jövőre Jeruzsálemben!
  • 64_678.jpg

    Az 1767-ben Metzben megjelent hágádá érdekessége, hogy – a terület etnikai jellemzőit figyelembe véve – a héber szöveg mellett jiddis és ladino fordítást is tartalmaz, azaz az askenáz és a szefárd közösség nyelvén is közvetítette a héber nyelvű tartalmat. Francia nyelvterületen ez volt az első illusztrált hágádá kiadás, melynek képeit Jacob Proops Amsterdami hágádájából vette, aki viszont – prozelita munkatársának köszönhetően –Matthaeus Merian Icones Biblicae sorozatát adaptálta. A metzi hágádá levéltárunkban fennmaradt példányának címlap tükrét a nyomdában üresen hagyták, s oda csak a könyv megvásárlását követően, Pozsonyban írta be nevét tulajdonosa.

    The curiosity of the Haggadah published in Metz in 1767 is that the Hebrew text is accompanied by both Yiddish and Ladino translations, the languages of the Ashkenazi and the Sephardic communities, which can be understood by the ethnic characteristics of the area. This was the first illustrated Hagaddah edition printed in France. The illustrations were taken over from the Amsterdam Haggadah of Jacob Proops, who adapted, thanks to his proselyte colleague, Matthaeus Merian’s Icones Biblicae series. The title page was left blank by the printing house and was filled out in Bratislava only after the purchase of the Haggadah, where the owner wrote his name on it.

Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2