Héber nyelvű, magyar fordítással. Elefántcsont színű kötésben fém veretekkel. Az első lapon családi bejegyzések. Schlesinger József kiadása. Budapest, 1906
Fehér, elefántcsont kötésben. Héber nyelvű, magyar fordítással.Csatja ép. A hagyományosan elterjedt Schlesinger József féle kiadás, XX. század eleje, Budapest.
Nyomtatvány, bőr kötésben, zománc és ezüst verettel, 876 oldal. Sziddur német fordítással. Fordította : Letteris és Mehli.
A borítón M.W. (Wolfner) monogrammal. A lapok szélei aranyozottak.
A bekötött könyv: imakönyv a zarándokünnepekre
Ezüst. Mindkét oldala és gerince áttörtműves virágokból, levelekből és indákból áll. Áttörtműves kapocs. Az oldalak közepén pajzs alakú idom, egyikén vésett héber felirat, a másikon 5604-es évszám.
Felirata:
יצחק בכ''ר יעקב
מארג'אל
ה''יו''
"Jichak, Jákob Margoliusz fia
Ezüst. Fedőlapjának szélén és közepén levelekből és indákból álló díszek. Hátsó oldalán körben Dávid - csillag és kis rozetták. Gerincén és szélein rozettás, leveles dísz. Két T alakú fogót szíj fogja össze.
Ezüst. Elő és hátlapján gazdag trébelt művű jelenetek. Egy hárfás ifjú és gyümölcsöt tartó nő. Hátlapjának kettős ábrázolása: oltár és előtte imádkozó hitves-pár, valamint asztal mellett ülő három alak. Gerincén leveles és virágfüzéres díszek. Németalföldi munka
A bekötött könyv: David Kimhi (1160–1235) provence-i rabbi zsoltárkommentárjainak 1778-ban, Amszterdamban nyomtatott példánya.
Sziddur német fordítással. Fordította: Letteris. Végén német nyelvű imák. Sötétkék bársony kötés, fedőlapján fém veret helye: két ágaskodó oroszlán kettős kőtáblát tart, felette korona. Hátsó borítóján monogramm, egyik hiányzik. Díszes kapocs fogja össze, a lapok szélei aranyozottak.