MILEV

Browse Items (12965 total)

  • Ez a műtárgy a 64.735.1-2. textildarabok harmadik része, ugyanabból a terítőből vágták ki mindet.
    Felirata: דוד=Dávid
  • Bársony, arany hímzéssel. Közepén díszes hímzett Dávid-csillag, a keret sarkaiban váza virággal és minden oldalon egy-egy héber szó. (Adonáj, Gavriel, Adutt - feltehetően a bécsi török-zsidó Adutt család hagyatékából
  • Barna filc. Szélein tarka zsinórral keretezve, sarkain nagy, színes zsinórból készült bojt. Közepén applikált és hímzett nagy, színes virágokból álló széles koszorú. Szélén ugyancsak applikált, körbe futó, színes virágokból és hímzett levelekből álló ág fut körül.
  • Csipke gyöngydíszítéssel. Fekete csipke, ezüst színű gyöngyökkel . Tüllel bélelt. Elöl , ezüst színű gyöngyökből fűzött bross. Az egyedül álló gyöngyökből fekete gyöngy bojtocskák lógnak.
  • Négyzet alakú, három zsebes takaró Fehér vászon,széles hímzéssel Fedőlapján körben piros virágos, leveles hímzett koszorú. Közepén hímzett széderasztal, rajta tányér, boros serleg, sótartó, körülötte sárga szállal hímzett héber szöveg:
    יברך אתה יי אלחנו מלך העולם
    אשר קדשנו במצותיו וצונו על
    חילת מצה
    Áldott vagy Te Ö-való istenünk a Világ Királya, aki megszentelt minkent parancsolataival, és megparancsolta a macesz evését.
    Második lap:
    חכמ=bölcs
    כשע=gonosz
    Harmadik lap:
    תמ=együgyű
    שאינו יודע לשאל=aki még kérdezni sem tud
    Negyedik lap:
    של פסח
    Peszahra
    A Dávid -csillagon összefonódó BB monogram
  • Hímzett vászon csipkeszegéllyel. Négy sarkában 1-1 vörös illetve sárga rózsa, középen rózsaszínnel és fehérrel hímzett héber felirat:
    מצות של פסח = macesz Pészachra
    Alatta MN monogram sárgával és kékkel hímezve.
  • Vászon színes hímzéssel. Fehér vászon, szélén fehér csipkével. Sarkaiban leveles, virágos hímzett ág. Közepén száröltéssel, sárga héber szövegben két ágaskodó oroszlán kelyhet tart.
    Felirata:
    זכור את יום השבת לקדשו
    לכבוד שבת קודש
    Emlékezzél meg a szombat napjáról, hogy megszenteljed! M. II. k 20f. 8v.
    A szent szombat tiszteletére.
  • Fehér vászon hímzéssel. Ovális csipkézett hímzett szegély. Körben színessel hímzett ornamentika, benne héber felirat, középen fonott barchesz.
    Felirata:
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ.
    Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki kenyeret ad a földből!
  • Csipkézett, narancs szegélyűre hímzett vászon kalácstakaró. Középen kalácsszerű minta, körben héber felirat, a kenyérre mondandó áldással:
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ
    Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki kenyeret ad a földből!
  • Fekete bársony , vászon alátéttel. Rajta domborított fémszálas hímzéssel, a készítő és ajándékozó nevével.
    Felirata:
    זה שייך לה' דן בן
    מ'זה דוד משה ט'
    זצ''ל וזוגתו מרת
    פריידל ת' שנת
    תרא ל' פה ק''ק
    פ''ש יעא
    Mose Dávid és neje Frejdl emlékére. 601-ben (1841) a kis időszámítás szerint.
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2