Browse Items (12948 total)
-
imaidő tábla szombat és ünnepnapra
Adományozók Márkusz és Jehosua Osterweil leipniki zsinagóga gondnokai -
Imakönyv
A német területekről indult zsidó felvilágosodás (haszkala) egyik törekvése volt, hogy a zsidó szent iratokat és imákat nemzeti nyelvekre fordítsák a társadalomba integrálódni szándékozó, világias műveltséggel rendelkező zsidók számára. Magyarországon az első imakönyv fordítást az óbudai zsidó iskola tanítója, Rosenthal Móricz készítette, majd az első magyar zsidó Bibliafordítás készítője, Bloch Móric (később: Ballagi Mór) ellenőrizte. A könyv Pozsonyban, 1841–ben jelent meg. Külön érdekessége, hogy belső címlapján a pesti reform–közösség zsinagógájának, az Orczy házban működő „Cultustempel”–nek első ábrázolása látható rézmetszeten. A képen a divatosan öltözött zsidók a királyért és a hazáért imádkoznak. A jelenet eltér a hagyományos zsinagógai jelenetektől: az újszerűen a frigyszekrény elé állított tóraolvasó pult, a bima mellett álló rabbi és kántor ornátust, a gyerekkórus egyenruhát visel. Az ünnepségen részt vevő közönség a korszak biedermeier divatjának megfelelően, erős asszimilációs hatásokról árulkodó külsővel vesz részt. A férfiak borotváltak, asszonyaik pedig kivágott ruhákban, fedetlen fővel követik az eseményeket a női karzatról.
A felirat:
Az Izraeliták Könyörgése a Királyért és Hazáért a Pesti Templomban
Légy a mi Fenséges Császárunk és Királyunknak I-ső és V-ik Ferdinándnak még hosszú időkig oltalma és védelme -
Imakönyv
Nyomtatvány és kézírás. Pest, 1867
Gebete der Israeliten Héber szöveg
Verlag von M.É. Lőwy' s Sohn
Ofen Gedruckt in der kön.ung. Universitats Buchdruckerrei. 1872
Bársony kötés, Fémszállal készített magas hímzés. A kötésen alul monogram, körülötte ornamentika, hátul egy Cazet. A sarkon fémveretesek. Edwin Bachmann (NY) ajándéka; Dr. Büchler Róbert 1143 Bp., Szobráncz u. 4/b -
Imakönyv
Nyomtatvány, selyem -bársony kötés, hímzett. Sziddur német fordítással. Fordította: Letteris
Világos bársony kötés. Fedelén rátett, hímzett medallionban gloriette és német szöveg. Hátsó fedelén hímzett arany virágcsokorban monogramm. Díszes, aranyozott kapocs, a lapok szélei aranyozottak. Belső címlapján a tulajdonos fényképével -
Imakönyv
Kopottas drapp bársony borítójának sarkain és közepén ezüstveretes dísz,, a hátlapján is volt MK monogram, mára már csak a ragasztás helye látszik. Két csat fogja össze. A lapok szélei aranyozottak. Egyik oldalon hébaer, másik oldalon gót betűs német nyelvű szöveggel nyomtatott lapok. -
Imakönyv
Sziddur német fordítással. Fordította: Letteris. Végén német nyelvű imák. Sötétkék bársony kötés, fedőlapján fém veret helye: két ágaskodó oroszlán kettős kőtáblát tart, felette korona. Hátsó borítóján monogramm, egyik hiányzik. Díszes kapocs fogja össze, a lapok szélei aranyozottak. -
Imakönyv
Nyomtatvány, bőrkötés, zománc berakással, kapoccsal. Töfilasz Jiszroél, német fordítással. Fordította J.N. Mannheimer Sarksin. Színes zománcos veretes csat, közepén fémplakett, efölött korona, alatta monogramm: I.E.B. A lapok széle aranyozott. 1883, Bécs -
Imakönyv
Fehér, elefántcsont kötésben. Héber nyelvű, magyar fordítással.Csatja ép. A hagyományosan elterjedt Schlesinger József féle kiadás, XX. század eleje, Budapest.