Barnás színű bársony, körben aranyszállal hímzett keret. Tetején ráapplikált korona, alatta héber felirat:
זר הר
שלמה
בן רו ואלך בץ ז''ל
עזמ ת'
בתר' יהודה שטיינער
בשנות תרבה לק
"Ráv Slomó,az áldott emlékű kohén , rabbi és felesége Sárel, Rabbi Jehuda Steiner lánya emlékére 625-ben a kis időszámítás szerint" 5625=1875
Hímzett selyemripsz,fém tresz szalaggal keretezve, két héber szóval, néhány hímzett csillaggal, alul arany rojtozattal.
Felirata:
קודש לה= Az Örökkévalónak
Brokát, bársony, hímzett.
Ezüsttel átszőtt virágos brokát, alja cakkozott, rojtos, a cakkok végén egy bojt. Barna bársony tükrén jobbról-balról három sornyi héber szöveg. A tükör közepén két hímzett korona és alatta héber szöveg
"Legyenek a kerubok kiterjesztett szárnyaikkal felülről és fedjék be szárnyaikkal a kárpitot egymással szemben." (Mózes II. k. 25.f. 20v.)
Selyem, atlasz, applikált.
Virágos, világos selyem. Alja háromszögekben csúcsosodik ki, Szélein körös körül tresz keretezéssel. Némelyik háromszög felső csúcsából bojt lóg. Nagy kék, atlasz tükör rajta. Ennek közepén fehér atlaszból applikált kőtábla, arany rojt keretben. A kőtáblán a Tízparancsolat kezdő szavai sárga hímzéssel. A kőtáblától jobbra és balra sárga anyagból rávarrott egy-egy szó:
קדש ליי = Szent az Örökkévalónak.
Pajzs alakú. Alul félkör alakú tartó applikálva, felette tégla alakú vájat és alatta ovális mezőben héber felirat / Inscription: נשמת המת חבורת מנוכה נכונה עשו בצלאל מעשה המנורה להעלות בה נר תמיד לזכרון
"A halott lelke! Lelki üdv egylete. Készítette Becalél a menóra mintájára, hogy fellobogtassák benne az örökmécsest emlékezetül."