MILEV

Browse Items (139 total)

  • 64_682.jpg

    Nyomtatott. Rézmetszetekkel, magyarázatokkal. Anton Schmied nyomda Abarnabel kommentárjával.
  • 64_678.jpg

    Az 1767-ben Metzben megjelent hágádá érdekessége, hogy – a terület etnikai jellemzőit figyelembe véve – a héber szöveg mellett jiddis és ladino fordítást is tartalmaz, azaz az askenáz és a szefárd közösség nyelvén is közvetítette a héber nyelvű tartalmat. Francia nyelvterületen ez volt az első illusztrált hágádá kiadás, melynek képeit Jacob Proops Amsterdami hágádájából vette, aki viszont – prozelita munkatársának köszönhetően –Matthaeus Merian Icones Biblicae sorozatát adaptálta. A metzi hágádá levéltárunkban fennmaradt példányának címlap tükrét a nyomdában üresen hagyták, s oda csak a könyv megvásárlását követően, Pozsonyban írta be nevét tulajdonosa.

    The curiosity of the Haggadah published in Metz in 1767 is that the Hebrew text is accompanied by both Yiddish and Ladino translations, the languages of the Ashkenazi and the Sephardic communities, which can be understood by the ethnic characteristics of the area. This was the first illustrated Hagaddah edition printed in France. The illustrations were taken over from the Amsterdam Haggadah of Jacob Proops, who adapted, thanks to his proselyte colleague, Matthaeus Merian’s Icones Biblicae series. The title page was left blank by the printing house and was filled out in Bratislava only after the purchase of the Haggadah, where the owner wrote his name on it.

  • 64_547.JPG

    Ón. Sima fenék, peremén S.E. monogram és vésett héber felirat:
    מזה הסדר של פסח
    Peszah rendje
    קדש -ורחץ- כרפס -יחץ - מגיד- רחצה - מוציא ר'
    Részletek a széder rendjéből, hiányosan felsorolva.
  • 64_541.JPG

    Porcelán. Kerek tál. Fenekén mezőt ábrázoló kép legelő bárányokkal. Középen botot tartó, vörös ruhás pásztorlány. Balra a háttérben fa csoport, jobbra kunyhók. A képet aranyozott koszorú fogja körbe. Pereme zöld, stilizált arany virágkoszorúval.. A fenekén lent is fent is aranyozott héber felirat.
    Felirata:
    סדר הקערה של פסח
    Peszahi szédertál
    לשנה הבאה בירושלים
    Jövőre Jeruzsálemben!
  • 64_535.JPG

    Ón. Sima tál. Fenekének közepén valószínűleg a tulajdonos neve bevésve: וואלף= "Wolf"
    Peremén héber felirat a széder szertartás rendjével:
    קדש ורחץ כרפס יחץ - מגיד רחצה - מוציא מצה - מרור כרך - שלחן עורך - צפון
    526. év (1766)
  • 64_534.JPG

    A szédertál peremén héber felirat: a széder rendje. Minden szó között hullámos dísz. Fenekén kívül a tulajdonos monogramja.
    Felirata:
    ב''מ =B.M. monogram
    A széder rendje:
    קדש -ורחץ -כרפס -יחץ - מגיד -רחצה-מ''מ -מרור- כורך
    ש''ע- צ''ב -ה''נ
    י''ו =J.V. monogram
  • 64_521.JPG


    Ón. Fenekén vésett kép: asztalnál ülő széderező család. Háttérben alakok. Peremén vésett héber felirat, a széder szertartásának mozzanatai:
    קדש -ורחץ -כרפס -יחץ - מגיד -רחצה - מוציא מצה - מרור כרך - שלחן עורך - צפון ברך -הלל-נירצה

    A velencei hagada ábrázolása nyomán készített széder esti jelenettel.
    Scene of a Passover meal (Seder), copied from a 1629 Venetian haggadah.
  • 64_450.JPG

    Porcelán. Fenekén drapp alapú bibliai kép. Körülötte szőlőlevelekből álló koszorú és festett fekete betűkből álló héber felirat:
    פסה-מצה-מרור
    Peszah-Macesz Maror
  • 64_448.JPG

    Porcelán. Fehér alapon egy nagyobb és egy kisebb színes virágcsokor és egy-egy szál virág. Fekete betűs héber felirat:
    זרוע=kar
    ביצה=tojás
    מרור=keserűfű
    כרפס=zöldség
    הרוסות=charoszesz
    מרור לכריכה=Keserű a göngyöléshez
  • 64_446.JPG

    Porcelán. Fenekén festett képpel. Az alap szikla, melynek tetején Mózes áll a kőtáblával. Ez alatt öt kép az egyiptomi kivonulás részleteivel. Mózest megtalálják a nádas tengeren -az égő csipkebokor - Mózes Áronnal,- botja kígyóvá változik- a fáraó előtt -és a tengernél Peremén felül Dávid csillag, benne ágaskodó oroszlán. Peremén héber felirat:
    שבת ימים תאכל מצת
    לשנה הבאה בירושלים
    "Hét napig pászkát egyetek! A jövő évben Jeruzsálemben!"

    A szimbolikus ételek helyén:
    זרוע =sült hús
    ביצה=tojás
    כרפס=zöldség
    מרור=keserűfű
    חרוסת=charoszesz
    מרור לכריכה=torma a göngyöléshez

    Festmények alatti bibliai idézetek:
    1. Mózes lehozza a kőtáblát a hegyről
    2. מיילדי העברים זה
    "A héber gyerekek közül való ez"
    3.מזה בידך ויאמר מטה
    "Mi van a kezében? S felelte: bot."
    4.קח את מתך והשלך לפני פרעק
    יהי לתגין
    "Vedd a botodat és dobd a fáraó elé, hogy kígyóvá váljék"
    5. ולכו וברכתם גם אותי
    "Menjetek és áldjatok meg engem is"
    6.אשירה ה' כי גאה גאה
    םוס ורכבו רמה בים
    "Hadd énekelek az Ö-valónak, mert fenségesen fenséges, lovat és lovasát belevezette a tengerbe."

    A 12 törzs neve és jelképe:
    ראובן - שמעון - לוי - יהודה -
    דן - נפתלי - גד - אשר -
    יששכר - זבולון - יוסף -
    בנימין
    Ruben-Simeon-Lévi-Jehuda-Dán-Naftali-Gád-Áser-Jiszakár-Zebulon-Joszef-Benjámin

Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2