Vászon színes hímzéssel. Fehér vászon, szélén fehér csipkével. Sarkaiban leveles, virágos hímzett ág. Közepén száröltéssel, sárga héber szövegben két ágaskodó oroszlán kelyhet tart.
Felirata:
זכור את יום השבת לקדשו
לכבוד שבת קודש
Emlékezzél meg a szombat napjáról, hogy megszenteljed! M. II. k 20f. 8v.
A szent szombat tiszteletére.
Téglalap alakú, cakkos szegélyű, szegélye és felirata barna szállal hímzett. Kétoldat egy-egy kétágú gyertyatartó, középen egy nagy , fonott barchesz barna szállal hímezve.
Felirata:
ויהי ערב ויהי בוקר
יום הששי
ויכלו השטים והארץ
וכל צבאם
És lett este és lett reggel hatodik nap. És befejeztetett az ég és a föld és minden seregük.
Fehér vászon többszínű hímzéssel. Széle cakkozott. Négy sarkában 1-1 barchesz, középen héber szöveg, körülötte virág motívum. Felirata:
זכיר
את יום השבת
לקדשו
Emlékezz meg szombat napjáról hogy megszenteld.
Kék bársony alapon fémszálas hímzés, alatta Dávid -csillag a tízparancsolattal.
Felirata:
זכור את יום השבת לקדשו
"Emlékezz a szombat napjára az ő szentségére"
Barna selyem, körbe csipke szegély. Belehímezve körbe virágos ornamentika, középen aranyszállal hímzett felirat:
לכבוד שבת
ויום טוב
"A Szombat és az ünnep tiszteletére"
Sárga selyem, világoskék alapra dolgozva. Rajta rányomott héber felirat és ornamentika.
Felirata:
קידוש לשבת ולשלש רגלים וראש השנח
Kiddus szombatra, a három zarándokünnepre és
Ros Hasanára
Ciklámen színű, nyomtatott fekete szöveggel és képekkel.
Felirata:
לכבוד שבת ויום טוב
"Tisztelettel szombatra és ünnepnapra"
Alul jiddis nyelvű ima.
Körökben izraeli szent helyek képei.
- részlet a haggadából
שבעת ימים מצות תאכלו אך ביום הראשון תשביתו שאר מבתיכם כי׀ כל־אכל חמץ ונכרתה הנפש ההוא מישראל מיום הראשן עד־יום השבעי
- ünnepi kiddus
- gyertyagyújtás
ברוך אתה '' אלהינו מלך העולם אשר קדשנו וצונו להדליק נר של שבת ו יום טוב