<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33587">
    <dcterms:title><![CDATA[Ünnepi főkötő]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Csipke gyöngydíszítéssel. Fekete csipke, ezüst színű gyöngyökkel . Tüllel bélelt. Elöl , ezüst színű gyöngyökből fűzött bross. Az egyedül álló gyöngyökből  fekete gyöngy bojtocskák lógnak.]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.781]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Duschinszky Mihály (Rákospalota) ajándéka, 1935. Eredeti leltári száma: 2731. ]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33586">
    <dcterms:title><![CDATA[Szédertál takaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Négyzet alakú, három zsebes takaró Fehér vászon,széles hímzéssel Fedőlapján körben piros virágos, leveles hímzett koszorú. Közepén hímzett széderasztal, rajta tányér, boros serleg, sótartó, körülötte sárga szállal hímzett héber szöveg: <br />
יברך אתה יי אלחנו מלך העולם<br />
אשר קדשנו במצותיו וצונו על<br />
חילת מצה<br />
Áldott vagy Te Ö-való istenünk a Világ Királya, aki megszentelt minkent parancsolataival, és megparancsolta a macesz evését.<br />
Második lap: <br />
חכמ=bölcs<br />
 כשע=gonosz<br />
Harmadik lap:<br />
תמ=együgyű<br />
שאינו יודע לשאל=aki még kérdezni sem tud<br />
Negyedik lap:<br />
של פסח<br />
Peszahra<br />
A Dávid -csillagon összefonódó BB monogram<br />
]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[74.1]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33585">
    <dcterms:title><![CDATA[Szédertál takaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Hímzett vászon csipkeszegéllyel. Négy sarkában 1-1 vörös illetve sárga rózsa, középen rózsaszínnel és fehérrel hímzett héber felirat:<br />
מצות של פסח = macesz Pészachra<br />
Alatta MN monogram sárgával és kékkel hímezve. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[2002.35]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33584">
    <dcterms:title><![CDATA[Kalácstakaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Vászon színes hímzéssel. Fehér vászon, szélén fehér csipkével. Sarkaiban leveles, virágos hímzett ág. Közepén száröltéssel, sárga héber szövegben két ágaskodó oroszlán kelyhet tart. <br />
Felirata: <br />
זכור את יום השבת לקדשו<br />
לכבוד שבת קודש<br />
Emlékezzél meg a szombat napjáról, hogy megszenteljed! M. II. k 20f. 8v.<br />
A szent szombat tiszteletére.]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[66.57]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33583">
    <dcterms:title><![CDATA[Kalácstakaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Fehér vászon hímzéssel. Ovális csipkézett hímzett szegély. Körben színessel hímzett ornamentika, benne héber felirat, középen fonott barchesz. <br />
Felirata: <br />
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ.<br />
Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki kenyeret ad a földből!]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.461]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Ajándék, 1960-1961. Eredeti leltári száma: 5767_a]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33581">
    <dcterms:title><![CDATA[Kalácstakaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Csipkézett, narancs szegélyűre hímzett vászon kalácstakaró. Középen kalácsszerű minta, körben héber felirat, a kenyérre mondandó áldással: <br />
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ<br />
Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki kenyeret ad a földből!<br />
]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1959]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.221]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Ismeretlen módon került a gyűjteménybe 1959-ben. Eredeti leltári száma: 5425/a<br />
]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33580">
    <dcterms:title><![CDATA[Tóraszekrény függöny darabja]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Fekete bársony , vászon alátéttel. Rajta domborított fémszálas hímzéssel, a készítő és ajándékozó nevével.<br />
Felirata: <br />
זה שייך לה&#039; דן בן<br />
מ&#039;זה דוד משה ט&#039;<br />
זצ&#039;&#039;ל וזוגתו מרת<br />
פריידל ת&#039; שנת <br />
תרא ל&#039; פה ק&#039;&#039;ק<br />
פ&#039;&#039;ש יעא<br />
Mose Dávid és neje Frejdl emlékére. 601-ben (1841) a kis időszámítás szerint.]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1841]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[92.28]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33579">
    <dcterms:title><![CDATA[Tóraszekrény takaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Sötétkék bársony alapon korona helye, körülötte két héber betű, alatta aranyszálas hímzéssel héber felirat: <br />
כתר תורה) כת)= A Tóra koronája<br />
זה נדבת חברת נשים דקהלעי<br />
אזד והגליל לזכר עולם לנשמות<br />
דעי רנו שמסרו נפשם על קדושת<br />
חשם עה<br />
Az Ö-való nevének megszentelésére,<br />
a halottakra emlékezve<br />
A Nőegylet adománya<br />
<br />
Körben aranyszállal hímzett , rávarrott ornamentális szegély, a sötétkék alapon elszórtan csillagok.<br />
Alján arany rojtozás. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[2002.106]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33574">
    <dcterms:title><![CDATA[Tóraszekrény függöny]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Felirata:  <br />
כתר תורה) כת)=A Tóra Koronája <br />
זנ האלוסף הר&#039;&#039;ר מאיר בן מי יהודה פרנס<br />
עבוד נשמת אשתו הצנוע<br />
מסערקי בת המנוה הר&#039;&#039;ר<br />
שמשון זיל שנת תקלא לפק<br />
A hős rabbi, Meir ben Jehuda Frensz emlékére készíttette felesége, a megboldogult áldott emlékű rabbi Simon leánya 531-ben(1771) a kis időszámítás szerint.]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1771]]></dcterms:date>
    <dcterms:references><![CDATA[A Magyar-Zsidó Múzeum katalógusa. Budapest, Franklin Társulat nyomdája, 1916.  A/II/34]]></dcterms:references>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.1583]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Winterberg Gyula udv. tan. ajándéka, 1912. Eredeti leltári száma: 144. ]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/33573">
    <dcterms:title><![CDATA[Kalácstakaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Drapp bársony alapon sárga hímzés. Jobb és bal oldalán 1-1 kétágú gyertyatartó, középen két fonott kalács, felette héber felirat:<br />
וְי ִהי ֶעֶרב ַוְי ִהי ֹבֶקר ֹ<br />
יום הששי&#039;<br />
ויכלו השמים<br />
והארץ וכל צבאם<br />
<br />
&quot;És lett reggel és lett este hatodik nap<br />
És befejeztetett az ég és a föld és minden seregeik&quot;]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.224]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Ajándék, 1949-1950. Eredeti leltári száma: 4330_b]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description></rdf:RDF>
