<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31518">
    <dcterms:title><![CDATA[Haggada ]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A hagada az egyiptomi kivonulásra emlékező szédereste szertartáskönyve. A történet jobb megértése érdekében gyakran illusztrált kiadásokban is megjelentetik. <br />
A történet szerint Rabbi Eliezer, Rabbi Josua, Eleazar ben Azarja, Rabbi Akiva és Rabbi Tarfon hajdanán Bné Braqban egészen hajnalig magyarázták a kivonulás történetét, s reggel tanítványaik figyelmeztették őket, hogy felkelt a nap, elérkezett a hajnali Smá mondásának ideje. A jelenet a középkor óta gyakran ábrázolt jelenete a kéziratos, majd a nyomtatott hagadáknak is. <br />
Az illusztrációk általában kortárs környezetbe helyezik a jelenetet, párhuzamba állítva a talmudi bölcseket a korszak jelentős rabbijaival. A Singer-Schlesinger hagada az öt bölcs képében a híres pozsonyi Szófer család tagjait jelenítette meg; balról jobbra: Akiva Eger, Chatam Szófer apósa, mellette leghíresebb responzumgyűjteménye alapján Chatam Szóferkét ismert pozsonyi rabbi, majd az ő fiai, Ktav Szófer és Sevet Szófer ülnek. Az árkádok alatt az elképzelt Bné Braq látszik a felkelő nap sugarai alatt. A kép a könyv megjelenésének idejében jól ismert, korábban már sokféle formáéban megjelent portrék és tájképek montázsa. A híres rabbik szinte ikonikussá vált képei korábban már megjelentek képeslapokon, újságokban, falra akasztható képeken, de akár kihímezhető változatban, textilre nyomtatva is. A háttérben a bné braqi városkép elképzelt város, a 19. század végétől elterjedt orientalizáló Szentföld ábrázolásai köszönnek vissza rajta, baloldalon Ráhel sírjának közismert képével. A hagadában megjelenő többi tizenkét képes oldal mindegyike más és más: láthatóan a nyomdában rendelkezésre álló képeket kombinálták, de éppen ezért nem alkotnak egységes vizuális világot. <br />
<br />
A hágádát megjelentető kiadó a közép-európai zsidó kultúra szimbolikus jelensége. Pozsonyban alapították azért, hogy a Schreiber Mózes Chatam Szófer című művét kiadják, majd Bécsbe költözött, és a héber könyvek egyik legjelentősebb kiadóvállalatává vált – jelentős pesti leányvállalattal. Az Anschluss (1938) után Tel Avivba költöztek, ahol a német „Schlesinger” nevet héberesítették, s „Sinai Publishing House”-ként működnek napjainkig. <br />
<br />
Pészahi Hagada. A magyar szöveg Singer Leó várpalotai rabbi fordítása. Pest: Schlesinger, 1929. 64 oldal, 12 illusztrációval. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Fordította Singer Leó]]></dcterms:creator>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Schlesinger ]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[1929 ]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.668]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Budapest ]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[ajándék, 1956. Eredeti leltári száma: 5195. ]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31482">
    <dcterms:title><![CDATA[Szédertál takaró]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Matza cover]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Gobelin. Drapp alapon tarka ábrákkal díszített. <br />Középen piros téglalapon a pészahi bárány ábrázolása, körülötte madarak, pillangók, két emberi arc.<br /><br />A négy fiú ábrázolása alattuk idézettel héberül: a bölcs, (haham) a gonosz, (raasa) a kissé együgyű (tám) és a negyedik, aki még kérdezni sem tud. <br /><br /><em><em><br /></em></em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Images of the four sons with citatio in Hebrew: The wise, the wicked, the simple and the one who does not know how to ask a question.]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1850 k. ]]></dcterms:date>
    <dcterms:references><![CDATA[Benoschofsky Ilona, Scheiber Sándor: A Budapesti Zsidó Múzeum. Budapest: Corvina, 1985. 186<br />
<br />
Kriza Ildikó, szerk.: A hagyomány kötelékében. Tanulmányok a magyarországi zsidó folklór köréből. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1990. ill. 49<br />
]]></dcterms:references>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.1229]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Vásárlás, 1916. Eredeti leltári száma: 970]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31462">
    <dcterms:title><![CDATA[Laska-szaggató <br /><em>Pastry wheel cutter</em>]]></dcterms:title>
    <dcterms:references><![CDATA[A Magyar-Zsidó Múzeum katalógusa. Budapest, Franklin Társulat nyomdája, 1916. E/5]]></dcterms:references>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.440]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Vásárlás, 1910. Eredeti leltári száma: 82]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31461">
    <dcterms:title><![CDATA[Tányér Peszah felirattal]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Plate with inscription of Pesach]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Peszahkor csak kovásztalan kenyeret és ételeket szabad fogyasztani. Hosszú évszázadok hagyománya szerint már Peszah előtt meg kell tisztítani a házakat a kovászos dolgoktól (hómec), és mindentől, ami kovászossal érintkezhetett. Az ünnep során külön étkészletet használunk, egy ilyen készlet emléke gyűjteményünkben a  של פסח=Peszahra feliratot viselő keménycserép tányér. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.533]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Hollóháza]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Vásárlás, 1961. Eredeti leltári száma: 5772]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31460">
    <dcterms:title><![CDATA[Emeletes szédertál <br /><em>Three tiered Seder plate</em>]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Ezüst. Öntött, fűrészelt, vésett díszítéssel. Négy áttört művű kartusos-volutás lábon négyszintes kerek tál. Közöttük hármas osztású tagolt oszlopok. A második és  harmadik szint áttört-fűrészelt megmunkálású stilizált növényi díszes, a negyedik szinten vésett technikájú virágos-leveles mustre. Utóbbi peremén  áttört keret fut körbe, oldalán plasztikus kiterjesztett szárnyú sólyomok. Tetején hat figura a széderest kellékeinek tartóival /dézsa, talicska, kosár, puttony/. Jelzett. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1872-1922]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[94.51]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Bécs]]></dcterms:coverage>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31459">
    <dcterms:title><![CDATA[Szédertál]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Seder Plate]]></dcterms:title>
    <dcterms:date><![CDATA[1918-1938 között ]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[78.2]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Karlsbad]]></dcterms:coverage>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31458">
    <dcterms:title><![CDATA[Szédertál<br />
]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Seder Plate]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Porcelán, talpas tál. Talpazatán aranyozott dísz. A tál közepe vörös, rajta  Mózes a tengernél. Ekörül aranyozott héber felirat. Ekörül vörös szalag fonat a peszah szimbólumaival. Pereme felfelé öblösödik, széle aranyozott, kis aranyozott levél és bogyó díszekkel.<br />
Felirata:<br />
&quot;Peszah-Mácó-Maror&quot;<br />
<br />
&quot;Emlékezz, hogy rabszolga voltál Egyiptom országában, ezért parancsolom neked, hogy így cselekedj!&quot;<br />
<br />
<br />
]]></dcterms:description>
    <dcterms:references><![CDATA[Benoschofsky Ilona, Scheiber Sándor: A Budapesti Zsidó Múzeum. Budapest: Corvina, 1985. 130]]></dcterms:references>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.449]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Pap Béláné ajándéka, 1933]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31457">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Pesaroi &quot;szédertál]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Seder Plate]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Fayence. Ónmázas majolika, magastűzű színezésű festéssel. Drapp fenekén zsoltár szöveg, fekete betűkkel, ennek első szava fent, középen zöld mezőben. Peremén négy nagyobb medallion és négy kisebb stilizált szív alakú medallion. A kisebbikben egy-egy alak: Mózes, áron, Dávid, salamon.<br />
A nagy medallionban Izsák megáldja Jákobot és József eladása. A másik kettőn virágcsokor.<br />
Hamisítvány az 1900-as évek elejéről. A hamisító Pesaro, 1652-es dátummal, Jacob Azulai - mesternek tulajdonította.  <br />
]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1900 k. ]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.445]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Wendlinger (Bécs) ajándéka, 1913. Eredeti leltári száma: 274]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31395">
    <dcterms:title><![CDATA[Hagada sel Peszah - tekercsben ]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[nyomtatott, két rúdra tekercselt hagada ]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1958]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.638]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Tel Aviv ]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[özv. Rózsa Ignácné ajándéka, Rózsa Ignác hagyatékából, 1961. Eredeti leltári száma: 5701/2]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/31041">
    <dcterms:title><![CDATA[Tartóedények szédertálhoz]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Ezüst.  Levágott sarkú háromszög alakú talpon 3 kis golyóról indul a gúla alakú szár. Tetején kicsi gyűrű, majd a félgömb alakú, enyhén recés peremű tartó következik. A golyók csavarokkal illeszkednek a talphoz, Oldalán 2 beütött jegy.]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[XIX. sz. vége]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[2000.30. 1-2]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description></rdf:RDF>
