<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/30219">
    <dcterms:title><![CDATA[Ómerszámláló könyvecske ]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Omer counting booklet]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[סדר ספירת העומר]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Illusztrációk / <em>Illustrations</em>: <br />Címlap: Két színes oszlop között cím. Minden lapon egyszínű, tollrajzos initalék.<br /><em>Title page: Title of the book between two colored columns. Monochrome initials on every page.</em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[A másoló ismeretlen. Az iratás helye nincs megjelölve.<br /><em>Unknown copyist</em>]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[A dátum nincs feltüntetve (XIX. száza első fele). <br /><em>Date (first half of the 19th century) is not indicated.</em>]]></dcterms:date>
    <dcterms:language><![CDATA[HEB]]></dcterms:language>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.624]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Pintér Gyula (Abony) ajándéka, 1918. Eredeti leltári száma: 1124]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/29906">
    <dcterms:title><![CDATA[Mohel-könyv <br /><em>Circumcision Book</em>]]></dcterms:title>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.702]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/29863">
    <dcterms:title><![CDATA[Kohanita áldások rendje]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Blessings of Cohanim]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[תורת הכהנים]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Illusztrációk: Tollrajzok. <br /><em>Illustration: Drawings in ink.<br /></em>5a. A papi áldásra nyújtott két kéz közrefogja a báruch (áldott) szót. / <em>The world 'Baruch' (blessed) is between two hands raised in priestly blessing</em><br />8a: A két kőtábla, felette a Tóra koronája. / <em>The two tablets with Torah crown above them</em><br />11b: Két hal ábrázolása. / <em>Depiction of two fish</em><br /><em><br /> </em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Reb Jochanan, Óbuda]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1819]]></dcterms:date>
    <dcterms:language><![CDATA[HEB]]></dcterms:language>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.619]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Óbuda]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Kohn Simon adománya apja, Kohn Mór nevében, 1916-ban. Eredetileg Reb Zalman Feketits, (Kriszhaber Zalman, Bácsfeketehegy), bácskai gazdag és jótékony zsidó számára készült. <br /><em>Simon Kohn's donation in the name of his father Mor Kohn in 1916. Originally made for Reb Zalman Feketits, (Zalman Kriszhaber, Bácsfeketehegy) an affluent and philantropic Jew in the country of Bácska.</em><br /><br />Kohn Simon ajándéka, 1916. Eredeti leltári száma: 899]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/29862">
    <dcterms:title><![CDATA[Héber kézirat, bőrkötés]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Imák a hét napjaira, -esti imák. <br />
Aranyozott bőr kötésben mindkét oldalán C-C monogram.]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.617]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/29573">
    <dcterms:title><![CDATA[Jom Kippur Katan imakönyv]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Yom Kippur Katan prayer book]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[סידור של יום כפור קטן]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<strong>Illusztrációk/ <em>Illustrations<br /></em></strong>Címlap: Fent két angyal középen jobb oldalt Mózes a kőtáblákkal, bal oldalon Áron a füstölővel <br /><em>Title page: Two recumbent angels on top. Moses with two tablets centrally on the right; Aaron with the censer on the left. </em><br />2a: Iniciálé / <em>Initial</em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Samuel Dressnitz]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1740]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.631]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Nikolsburg]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[A bejegyzések szerint 1812-től az Epstein család birtokában volt, majd 1911-ben érkezett a Múzeumba Pap Dávid ajándékaként, eredeti leltári száma: 55b]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/28541">
    <dcterms:title><![CDATA[Étkezés utáni imakönyv - Birkát hámázon ]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Grace after Meals prayer book]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[סדר ברכת המזון]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[Az imakönyvet a címlappal szemközti dedikációs oldal bejegyzése szerint Koppel ben Jirmija Broda ajándékozta jegyajándékul menyasszonyának, Gitl bat Zavel Leitersdorfnak 1750–51-ben. Gitl családja eredetileg Kismartonból, a mai Eisenstadtból származott, majd a 18. század elején Bécsbe költöztek. 1758-ban Gitl apja kiváltságlevelet kapott Mária Teréziától. A gazdag család megrendelésére több illusztrált kézirat készült, mert a gazdag zsidó családokban a könyvnyomtatás felfedezése után is szokás maradt a kéziratos, illusztrált luxus–imakönyvek használata. A mindössze huszonhét pergamenlapot tartalmazó kis imakönyvecskében tíz színes festett kép van. A könyvet Mesullam Ziml másolta és illusztrálta Polnán, 1750-51-ben. Neki más gyűjteményekből több műve is ismert, elsősorban bécsi megrendelésekre dolgozott az 1700-as évek első felében. A zsidó vallásban a nőkre három vallási parancsolat teljesítésének kötelessége hárul. A három legfontosabb női teendő a szombati gyertyák meggyújtása, a kenyérsütés során egy kis darabka tészta elégetése a jeruzsálemi szentélyre való megemlékezésként, és a rituális fürdőben való havonkénti megtisztulás. A 18. századi írásmagyarázó, a Vilnai Gaon szerint a három cselekedet kezdőbetűiből a héber „báj” szót kapjuk. Egyebek mellett ennek a három kötelességnek a teljesítése látható az imakönyvecske illusztrációin. Ezek mellett az imakönyv az étkezéshez kapcsolódó áldásokat, az étkezés utáni imát, valamint a purimi és hanukkai imádságokat tartalmazza. A hanukkai ima illusztrációja jellemző a női imakönyvekre. A férfiaknak szánt könyvekben a hanukkai ima mellett a menórát gyújtó férfi alakja szerepel, míg a női könyvekben ezen a helyen Judit látható Holofernes levágott fejével. A hagyomány szerint a gyönyörű Judit sós kecskesajttal, majd borral kínálta Holofernést, majd a lerészegedett férfi fejét levágva Judit megszabadította városát, Betuliát az ellenségtől. Judit alakját a zsidó néphagyományban a hanukkai történetben szereplő Hasmóneus családdal is összekapcsolták. <br /><br />Illusztrációk: Rózsaszín, kék, sárga és arany színekkel <br /><em>Illustrations: Pink, blue, yellow, and gold colors</em><br />2b: Dedikációs lap zöld alapon aranyfestésű virágokkal keretezve / <em>Dedicatory page on green base with flowered frame containing gold paint <br /></em>3a: Címlap - Bal oldalon Mózes a botjával, jobb oldalon  Dávid a hárfával. Fent két angyal között levita az öntőkannával, lent városkép, jövőbeni Jeruzsálem.  / <em>Title page: Moses with his staff on the left, David with harp on the right. A Levite with pitcher between two angels on the top. City panorama - apparently Jerusalem of the future - at the bottom. </em><br />5a: Az étkező család / <em>The family at meal</em><br />7a: Hámán fiai az akasztófán, az előtérben zsidók / <em>Haman's sons on the gallows, Jews in the foreground</em><br />7b: Judit Holofernes fejével; balra égő menóra / <em>Judith's with Holofernes' head; a lit menorah on the left</em><br />16b: Az orvos eret vág egy nőn / A<em> physician cupping a woman</em><br />17b: A chala tésztájából vett darabka elégetése / B<em>urning a piece of dough (Challah)  </em><br />18b: Nő a rituális fürdőben / <em>Woman in ritual bath (Mikvah) </em><br />19b: Péntek esti gyertyák meggyújtása / <em>Lighting the Shabbath candles</em><br />21a: Esti ima elalvás előtt / <em>Prayer before going to sleep </em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Mesulam Ziml]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1750/1751]]></dcterms:date>
    <dcterms:language><![CDATA[HEB]]></dcterms:language>
    <dcterms:language><![CDATA[YID]]></dcterms:language>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.626]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Polna]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Vásárlás Dr. Sós Ernőtől, 1953<br />
Eredeti leltári száma: 5261]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/28538">
    <dcterms:title><![CDATA[Ómerszámláló tekercs]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Omer counting roll]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A kis pergamentekercsen negyvenkilenc ovális, festett virágos keretben látunk szövegeket: ezek az ómer–időszak napjainak és heteinek számát jelzik. A Pészah után hétszer hét, azaz negyvenkilenc napig kell a napokat számolni, mígnem beköszönt a Savuot, a hetek ünnepe. A napok számolásának parancsa bibliai eredetű, s arra utal, hogy a Szentély korszakában pészah második napján kezdődött az árpa aratása, és kévékbe rakása. Amíg állt a Szentély, minden nap felajánlottak ott egy bizonyos mennyiséget az aznapi aratásból. Az ómer napjainak számontartására sokféle tárgyat készítettek. Ismeretesek imakönyv alakú vagy falitáblán elkészített ómerszámlálók is. A római hódítás időszakában ómer idején nagy pestisjárvány pusztított, s rabbi Akiva tanítványai körében is nagy pusztítást végzett. A pusztulás emlékére az ómerszámlálás időszaka gyászidőszak a judaizmusban, amikor tilos a zene és a tánc, nem szokás házasodni, de még hajat vágatni sem. Kivétel ez alól a számlálás 33. napja, „lag baomer” amikor mindez megengedett. Az ősi betakarítási ünnep a bibliai történelem során szakrális kiegészítést nyert: a hagyomány szerint ezen a napon kapta Mózes a Szinájon a Tórát, azaz az írott és a szóbeli tant. Az ómer időszaka így összeköti a fizikai megszabadulás és a szabad néppé válás ünnepét, a pészahot a szakrális közösséggé válással. Bibliai megfogalmazásban: „Azért mondd Izrael fiainak: Én vagyok az Örökkévaló és én kivezetlek benneteket Egyiptomnak rabmunkái alól, megmentelek benneteket szolgálatukból, s megváltalak benneteket kinyújtott karral és nagy büntetésekkel. És veszlek benneteket magamnak népül, és pedig leszek Istenül, és megtudjátok, hogy én vagyok az Örökkévaló a ti istenetek, aki kivezetett benneteket Egyiptomból.” Azaz: kivezetlek Egyiptomból, megváltalak a szolgaságból, megváltalak néppé, és kiválasztalak, szakrális népemmé teszlek. Az ómerszámlálás vége savuot, a Tóraadás ünnepe, amikor a nép törvényeket kapott és kötelessége lett az emlékezés a közös történelmi múltra, az egyiptomi szolgaságra és a kivonulásra. <br /><em><br /></em><strong>Illusztrációk: </strong>Minden kocka színes virágkeretben<strong> </strong><br /><em><strong>Illustrations</strong>: Every medallion is in a wreath of flowers</em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.632]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Vásárlás 1912, eredeti leltári száma: 87a]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/27312">
    <dcterms:title><![CDATA[Móhelkönyv <br />
]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Circumcision-book ]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A közösségben történt halálesetek is rögzítő hevrakönyvek mellett másik elterjedt jegyzőkönyvfajta a móhelkönyv, mely a körülmetélésék feljegyzésére szolgál. A móhelkönyvek tartalmazzák az újszülött fiúnak és apjának héber nevét, valamint a körülmetélés idejét. Ezek mellett előfordul, hogy a körülmetélésre vonatkozó szabályokat, a szertartás során elmondandó imákat stb. is beleírják a móhelkönyvbe. A csévi móhelkönyvben a héber nevek és jiddis megfelelőit is felsorolják. Erre azért volt szükség, mert a hagyományos zsidó névadási gyakorlatban az újszülött gyermek nem kaphatja élő szülője vagy nagyszülője nevét, a névmegfelelések viszont nem mindenki előtt voltak ismertek. A pirossal írt jiddis névváltozatok mellett feketével felsorolták azokat a héber neveket, melyeket azonosnak tekintettek. Az eltérő kiejtésből adódó névváltozatok mellett a héber nevek német (jiddis) fordításai is felsorolják. Például a Hirs névnek (jelentése németül/jiddisül: szarvas) a héber Cvi (jelentése héberül: szarvas), illetve a Naftali név felel meg. Ez utóbbi Izrael egyik törzsének neve, melynek jelképe a szarvas. <br /><br /><strong>Illusztrációk/ <em>Illustrations</em>:</strong><br />Címlap: Színes függöny keretezi a szöveget, koronával a tetején.<br /><em>Title page: The text is framed in a multi-colored curtain. A crown on top.<br /></em>2a: Éliás széke két oszlop között /<em> Eliyah's chair between two columns.</em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Avraham ben David Beer szofer ]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1832 ]]></dcterms:date>
    <dcterms:language><![CDATA[HEB]]></dcterms:language>
    <dcterms:language><![CDATA[YID]]></dcterms:language>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.707 ]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Csev/Csab]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Moshe Flesch számára készült. Ismeretlen ajándéka, 1935. Eredeti leltári száma: 2704<br /><br /><em>Copied and illustrated for Moshe Flesch. Donator is unknown.</em>]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/27291">
    <dcterms:title><![CDATA[Alkalmi imakönyv]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Prayerbook for Special Blessings]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A 18. századi kéziratos luxus-imakönyvek készítésénél két, egymással párhuzamos trend figyelhető meg. Az egyik irányzat a nyomtatott könyvek formai megjelenését követi: a nyomtatott betűket és a rézmetszeteket utánozza, ezért kizárólag tintával, fehér pergamenen fekete vonalakkal dolgozik. A másik irányzat ugyanakkor a középkori kéziratos hagyomány által megőrzött sokszínű képeket és díszített betűket alkalmazza továbbra is. Az elmosódott címlapja miatt nehezen azonosítható pici imakönyv alkalmi imákat tartalmaz: az étkezés utáni áldásokat, az úti és a tengeri utazáshoz előírt imát vagy az újhold megszentelését. A kéziratos imakönyv kétféle betűtípust használ: az imák szövegét a szakrális szövegek írásához is használt szögletes betűket, az rövidebb utasításokat, magyarázó sorokat pedig a spanyol területeken használt kurzív héberre emlékeztető betűkkel, jiddisül. Mivel ez utóbbi betűkkel készültek a női imakönyvek magyarázatai mellett a nőknek kiadott jiddis könyvek is, ennek a betűnek e neve "vabertaytsh" (tulajdonképpen: női német) lett. <br /><br /><a href="https://www.flickr.com/photos/81412627@N08/sets/72157631220475338/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">az imakönyv oldalai / all pages of the book<br /></a><br />Illusztrációk / <em>Illustrations:</em><br />piros, fekete, zöld, barna színekkel /<em> red, black, green, brown colors</em><br />Címlap: Jobbra Mózes a két kőtáblával, balra Áron a füstölővel.<br /><em>Title page</em>: <em>Moses with the two tablets on the right, Aaron with censer on the left</em><br />3a: Koronát tartó kétfejű sas / <em>Two-headed eagle holds a crown</em><br />4a: Étkező család / <em>family dining</em><br />5a: Tógás férfi menórát gyújt / <em>A man in toga light the Menorah </em><br />5b: Hámán az akasztófán / <em>Haman on the gallows</em><br />7b: Jövőbeni Jeruzsálem / <em>Jerusalem of the future</em><br />11a: Kék kockába rajzolt aranybetűs iniciálé / <em>Gold initial in a blue cube</em><br />12a: kék kockába rajzolt aranybetűs iniciálé / <em>Gold initial in a blue cube</em><br />12b: Sas / <em>Eagle</em><br />14b: Szárnyas angyal / <em>Angel with wings</em><br />19b: Kiddus levana (Újhold megszentelése) / <em>Kiddush Levana (Sanctification of the new moon)</em><br />22a: Virágos kosár / <em>Basket of flowers</em><br />22b: Útonjárók / <em>Wayfarer</em><br />23b: Két hajó / <em>Two ships</em><br />25a: Ima  a sátorban / <em>Prayer in the tabernacle</em><br />26a: Egy kosár virág /<em> Basket of flower</em><br />27b: Koporsóvivők zsidó kalappal / <em>Carrying a casket by people with Jew-hats</em>]]></dcterms:description>
    <dcterms:description><![CDATA[Nisszán, sziván, támmuz, áv, elul, valamint kiszlév, svát, ádár (első és második) hónapok újhold napjait megelőző napokat nevezzük Jom kippur kátánnak.<br />
<br />
E böjt arra emlékeztet, hogy a sivatagi, illetve a jeruzsálemi Szentélyben az újholdak napján külön áldozatokat mutattak be vezeklésül az elmúlt hónapban elkövetett bűnökért. <br />
A Szentély idejében az áldozatok bemutatása hozott engesztelést az elkövetett bűnökre, míg napjainkban - Szentély nem lévén - a böjtölés és az imák helyettesítik az áldozatok bemutatását illetve hozzák meg az Örökkévaló bocsánatát bűneinkre. ]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1739]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.618]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:provenance><![CDATA[1912 - vásárlás, eredeti leltári száma: 128 <br />
Purchased in 1912]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://collections.milev.hu/items/show/27289">
    <dcterms:title><![CDATA[Imakönyv az egész évre]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[Prayer book for the whole year]]></dcterms:title>
    <dcterms:title><![CDATA[תפלת מכל שנה]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[A zsidó tradíció írott betűkhöz fűződő hagyományai miatt a nyomtatás elterjedését követően is megmaradt a kézzel írt imakönyvek kiemelkedő jelentősége. A 18. században elsősorban Közép-Európában a meggazdagodott zsidó családokban divatossá lettek az illusztrált, kéziratos, személyes használatra szánt luxus-imakönyvek. A Joszéf ben Móse Náftáli HáLévi számára készített imakönyvet a trebitschi Mose Léb ben Wolf másolta, melyben így minden egyes leírt betűben jelen van a másoló szakrális munkája, ami a héber szöveg szentségéhez kötődő fontos tényező. A címlap és a belső illusztrációk rajzai már a divatos rézmetszetekre emlékeztetnek, s a címlapon azt is feltünteti a másoló, hogy „amszterdami betűkkel” készítette a könyvet. Ez azt jelenti, hogy betűi olyanok, mintha Amszterdamban, a korszak legrangosabb nyomdászati központjában nyomtatták volna őket. A címlapon a szokásos kapu-alak, előtte kétoldalt Dávid és Salamon alakja jelképeikkel: Dávid a hárfával, Salamon pedig a jeruzsálemi Szentély alaprajzával. A kapuzat felett a Messiás előhírnöke lóháton, mögötte Jeruzsálem kontúrjaival. Az imakönyv tartalmazza a hétköznapi, szombati és ünnepi imákat, valamint a Pirké Avot teljes szövegét is, melyet szokás volt szombatonként olvasgatni.<br />____________________ <br /><br />Az imakönyv címlapját egy olyan oldal követi, ami még nem az imák szövegét tartalmazza, hanem az elmélyedést, és a koncentrálást segíti, hasonlóképpen, mint a zsinagógákban az előimádkozó pultja előtt látható siviti táblák. Ennek legjellegzetesebb szövege a menóra alakban leírt 67. zsoltár. A 67. zsoltár a mindennap elmondott imák része, azért az időért könyörög, amikor minden nép felismeri az isteni igazságot, és ez elhozza a békét a világnak. A zsidó tradíció szerint ennek a zsoltárnak a szerzője nem Dávid, hanem a szellő zengette meg így a hárfáját. Mivel a menóra a csoda és a megváltás szimbóluma, megfelelő formát jelent a csodaváró szöveges tartalomnak, de több misztikus magyarázat is ismert még a kettő kapcsolatára. A 67. zsoltár hét sora összesen 49 szóból áll, 7-6-6-11-6-6-7 eloszlásban. Egymás alá szedve ezek elforgatott menóra-alakot adnak. Ennek a tipográfiai elrendezésnek, a menóra alakban leírt zsoltárszövegnek protektív erőt tulajdonítottak, s a 16. századtól számos helyen megjelent a zsidó vizuális kultúrában: zsinagógák falára festve, szakrális textileken, de akár a magánlakásokban is megtalálható festett mizrah-táblákon is.<br /><br />Egyszínű tollrajz <strong>illusztrációk</strong> / <em><strong>Illustrations </strong>are monochrome drawings:</em><br />Címlap: Felül lovas, középen bal oldalon Dávid hárfával, jobb oldalon Salamon a szentély építésére utaló mérőónnal.<br /><em>Title page: </em><br />2a: Siviti-lap, felül két oroszlán, középen héber betűkből formázott menóra. / <em>Shiviti leaf, lion on the top, Hebrew letters form a menorah in the middle</em><br />49a: Kántor, füléhez illesztett kézzel, a pulpitusnál / <em>Cantor with one hand put on his ear at the pulpit</em><br />70a: Férfi lulávval, háttérben sátor /<em> A man with lulav, Succoth in the background </em><br />73a: Kántor kóristával, kezüket fülükhez illesztik / <em>Cantor with a member of the choir (both have one hand on the ear)</em><br />76b: A hold megszentelése / <em>Sanctification of the New Moon (Kiddush Levanah)</em><br />Iniciálék/ <em>Initials</em>: 3a, 4a, 9a, 48a, 50b, 54b, 5b, 72a, 82b, 92b, 100a]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Moshe Léb ben Wolf ]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1723]]></dcterms:date>
    <dcterms:identifier><![CDATA[64.629]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:coverage><![CDATA[Trebic]]></dcterms:coverage>
    <dcterms:provenance><![CDATA[A Königswarter családtól vásárolta a Zsidó Múzeum 1947-ben, az AJDC segítségével. Eredetileg Josef b. Mose Naftali Halevi számára készült. <br /><em>Purchase of the Museum from the Königswarter family after 1945 with the assistance of AJDC. Originally copied for Josef b. Moshe Naftali Halevi.</em>]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description></rdf:RDF>
